La sécurité alimentaire et la sécurité sanitaire sont des préoccupations communes et doivent être examinées à travers le même prisme. | UN | فالأمن الغذائي والأمن الصحي شاغلان مشتركان وينبغي النظر إليهما من خلال العدسة نفسها. |
Rien n'est plus crucial pour le développement durable à long terme et la prospérité, la sécurité énergétique, la sécurité alimentaire et la sécurité internationale. | UN | وليس هناك من مسألة أشد أهمية من تغير المناخ بالنسبة إلى استدامة التنمية والازدهار في الأجل الطويل، وأمن الطاقة، والأمن الغذائي والأمن الدولي. |
Il a mis en lumière, dans la perspective qui est la sienne, la vulnérabilité des enfants et des femmes et insisté sur la nécessité de placer sur le même plan la sécurité alimentaire et la sécurité nutritionnelle. | UN | وساهمت اليونيسيف بمنظورها الخاص بشأن ضعف الأطفال والنساء وضرورة الاهتمام على قدم المساواة بالأمن الغذائي والأمن التغذوي على حد سواء. |
b) Des problèmes de production vivrière et de sécurité alimentaire, aggravés par une transition précipitée vers des systèmes de marché avec un engagement limité de l'État; | UN | (ب) الشواغل المتعلقة بالإنتاج الغذائي والأمن الغذائي، وتفاقمها بسبب التحول المتعجل إلى النظم القائمة على الأسواق مع ضعف دور الدولة؛ |
Ainsi, nous entendons parler de sécurité sanitaire, de sécurité alimentaire et de sécurité humaine. | UN | وقد استمعنا عن الأمن الصحي والأمن الغذائي والأمن البشري. |
Les communications ont porté sur les thèmes suivants: agriculture et gestion des ressources naturelles; occupation et dégradation des sols; hydrologie et gestion des ressources en eau; surveillance et évaluation de l'environnement; et sécurité alimentaire et sécurité humaine. | UN | وتركّزت العروض المقدّمة على الزراعة وادارة الموارد الطبيعية؛ واستخدام الأراضي وتدهور حالة الأراضي؛ والهيدرولوجيا وادارة الموارد المائية؛ والرصد والتقييم البيئي؛ والأمن الغذائي والأمن البشري. |
Les participants aux groupes de discussion ont recensé plusieurs stratégies qui consistaient, notamment, à adapter les informations spatiales obtenues aux besoins des programmes nationaux de prévention des catastrophes ou à lier les activités à d'autres aspects importants tels que le changement climatique, la sécurité alimentaire et la sécurité humaine, ce qui favoriserait un développement durable. | UN | وحدَّد المشاركون في جلسات المناقشة ذات الصلة العديد من الاستراتيجيات، ومنها مواءمة النتائج المستقاة من المعلومات الفضائية بما يلبي احتياجات الهيئات الوطنية للحد من الكوارث وربط الجهود بجوانب مهمة أخرى مثل تغير المناخ والأمن الغذائي والأمن البشري مما يسهم في التنمية المستدامة. |
Le défaut de reprise des pourparlers commerciaux du cycle de Doha a des conséquences négatives sur la sécurité alimentaire et la sécurité des revenus d'un grand nombre d'agriculteurs pauvres et marginalisés, ainsi que sur le développement rural dans les pays en développement, et en particulier ceux qui font de la culture vivrière. | UN | وعدم استئناف محادثات التجارة في جولة الدوحة يترك آثارا سلبية على الأمن الغذائي والأمن المعيشي والتنمية الريفية لعدد كبير من المزارعين الفقراء والهامشيين في البلدان النامية، وخاصة أولئك العاملين في الزراعة لكسب العيش. |
16. Les communications portant sur la sécurité alimentaire et la sécurité humaine ont exposé l'état d'avancement de divers programmes sur la sécurité alimentaire qui faisaient appel à des techniques géospatiales. | UN | 16- كما أبرزت العروض المتعلقة بالأمن الغذائي والأمن البشري حالة مختلف برامج الأمن الغذائي التي تستخدم تكنولوجيات فضائية جيولوجية. |
Nombreux sont ceux qui prônent résolument l'utilisation de l'expression combinée, au motif que c'est elle qui traduit le mieux les liens conceptuels qui existent entre la sécurité alimentaire et la sécurité nutritionnelle, tout en intégrant ces deux concepts dans un même objectif de développement, afin de contribuer à orienter efficacement les politiques et l'action programmatique. | UN | فقد أيّد العديد بشدة استخدام هذا المصطلح المركّب لأنه يُبرز بشكل أفضل الروابط المفاهيمية القائمة بين الأمن الغذائي والأمن التغذوي ويعبّر عن هدف إنمائي متكامل واحد للمساعدة على توجيه الإجراءات السياسية والبرامجية بشكل فعّال. |
b) Des problèmes de production vivrière et de sécurité alimentaire, aggravés par une transition précipitée vers des systèmes de marché avec un engagement limité de l'État; | UN | (ب) الشواغل المتعلقة بالإنتاج الغذائي والأمن الغذائي، وتفاقمها بسبب التحول المتعجل إلى النظم القائمة على الأسواق مع ضعف دور الدولة؛ |
L'accès à des aliments nutritifs et sains, déterminant sous-jacent du droit à la santé, est lié aux principes de sécurité alimentaire et de sécurité nutritionnelle. | UN | وترتبط إمكانية الحصول على طعام مأمون من الجهة الغذائية باعتبارها من المقومات الأساسية للحق في الصحة بمفهومي الأمن الغذائي والأمن التغذوي. |
Les participants ont salué la stratégie de la CEDEAO, en cours de finalisation, qui, en plus des piliers susmentionnés (en particulier résilience, sécurité alimentaire et sécurité), s'attache à améliorer les infrastructures et le secteur de l'éducation. | UN | ١١ - ورحب المشاركون باستراتيجية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي يجري العمل على إعداد صيغتها النهائية والتي تسعى، بالإضافة إلى الركائز المشار إليها أعلاه، ولا سيما (أي الهياكل الأساسية للربط، والقدرة على المجابهة،تكيف الغذائي والأمن الغذائي، والتعليم، والأمن، والقدرة على المجابهة)، إلى تحسين الهياكل الأساسية وقطاع التعليم. |