Si l'on veut que la production alimentaire et agricole augmente en Afrique, il est essentiel de pouvoir compter sur l'approvisionnement en eau. | UN | ويعتبر تعزيز الثقة في إمكان الاعتماد على إمدادات المياه أمرا أساسيا لزيادة اﻹنتاج الغذائي والزراعي في أفريقيا. |
Dans ce domaine, la FAO a été la première à avoir contribué à la mise au point et à l'application de méthodes de lutte phytosanitaire intégrées dans le secteur de la production alimentaire et agricole. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر الفاو رائدة في دعم وضع وتنفيذ اﻹدارة المتكاملة لﻵفات في مجال الانتاج الغذائي والزراعي. |
Si l'on veut que la production alimentaire et agricole augmente en Afrique, il est essentiel de pouvoir compter sur l'approvisionnement en eau. | UN | ويعتبر تعزيز الثقة في إمكان الاعتماد على إمدادات المياه أمرا أساسيا لزيادة اﻹنتاج الغذائي والزراعي في أفريقيا. |
ressources en eau douce aux fins de la production vivrière et agricole | UN | العذبة من أجـل الانتاج الغذائي والزراعي |
La FAO contribue aussi à l'utilisation et à l'application de la science et de la technologie en appuyant des activités de formation de groupe afin d'accroître la production vivrière et agricole et d'améliorer la gestion des ressources naturelles. | UN | ويجري أيضاً استخدام وتطبيق العلم والتكنولوجيا في الزراعة من خلال الدعم المقدم ﻷنشطة تدريب المجموعات لزيادة الانتاج الغذائي والزراعي وتحسين ادارة الثروات الطبيعية. |
Elle a demandé à la communauté internationale de prêter une attention particulière à la relance de la puissance économique et du développement durable dans les pays en développement, notamment en diversifiant davantage le secteur alimentaire et agricole. | UN | وطالبت المجتمع الدولي بإيلاء اهتمام خاص لتشجيع وتنشيط النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية، بوسائل من بينها زيادة تنويع القطاع الغذائي والزراعي. |
Celui-ci contribue à ce que les techniques nucléaires et les biotechnologies connexes soient utilisées sûrement et correctement, l'objectif étant d'accroître et de maintenir la production alimentaire et agricole ainsi que la sécurité sanitaire des aliments. | UN | ويساعد هذا البرنامج على كفالة الاستخدام المأمون والملائم للتقنيات النووية وما يرتبط بها من تكنولوجيات حيوية لزيادة الإنتاج الغذائي والزراعي وضمان استدامته، كما يساعد على كفالة أمان الأغذية. |
Celui-ci contribue à ce que les techniques nucléaires et les biotechnologies connexes soient utilisées sûrement et correctement, l'objectif étant d'accroître et de maintenir la production alimentaire et agricole ainsi que la sécurité sanitaire des aliments. | UN | ويساعد هذا البرنامج على كفالة الاستخدام المأمون والملائم للتقنيات النووية وما يرتبط بها من تكنولوجيات حيوية لزيادة الإنتاج الغذائي والزراعي وضمان استدامته، كما يساعد على كفالة أمان الأغذية. |
12. Est consciente de la nécessité de rendre la production alimentaire et agricole plus résistante aux effets des changements climatiques; | UN | ' ' 12 - تسلم بضرورة زيادة مقاومة الإنتاج الغذائي والزراعي لتغير المناخ؛ |
12. L'Afrique se ressent d'une crise de la production alimentaire et agricole dont la manifestation la plus évidente est la baisse généralisée de la production alimentaire par habitant au cours des 10 à 25 dernières années. | UN | ١٢ - إن افريقيا تعاني من أزمة في الانتاج الغذائي والزراعي تظهر في أوضح صورها في اتساع نطاق الانخفاض في الانتاج الغذائي للفرد على مدى السنوات الماضية التي تتراوح من ١٠ إلى ٢٥ سنة. |
│ e) Le développement du secteur alimentaire et agricole a joué un rôle │ │ essentiel dans la plupart des réformes économiques. | UN | )ﻫ( كان تطوير القطاع الغذائي والزراعي يشكل قضية محورية لمعظم الاصلاحات الاقتصادية في أفريقيا. |
La Chine participe activement à la coopération alimentaire et agricole au niveau international et elle a travaillé dur pour améliorer la production alimentaire et le développement agricole dans le monde. | UN | 29- وتابعت قائلة إن الصين قد اضطلعت بدور نشط في التعاون الدولي في المجالين الغذائي والزراعي وعملت بجد على تعزيز الإنتاج الغذائي العالمي والتنمية الزراعية. |
55. Les délibérations de la Deuxième Commission sur le point de l'ordre du jour relatif au développement agricole et à la sécurité alimentaire devraient viser une réforme de l'économie alimentaire et agricole mondiale et tenir compte de l'impact du changement climatique sur les petits agriculteurs et sur les pêcheurs. | UN | 55 - وينبغي أن تتناول مداولات اللجنة الثانية بشأن بند جدول الأعمال المتعلق بالتنمية الزراعية والأمن الغذائي إصلاح الاقتصاد الغذائي والزراعي العالمي، وأن تأخذ في الحسبان أثر تغير المناخ، وبخاصة على صغار المزراعين والصيادين. |
Les conclusions préliminaires de l'Évaluation internationale des sciences et technologies agricoles pour le développement vont dans le même sens : les politiques agricoles ne peuvent plus externaliser les coûts de la production vivrière et agricole sans poser de grands risques économiques, écologiques, sociaux et sanitaires. | UN | 11 - وتمضي النتائج الأولية للتقييم الدولي للعلوم والتكنولوجيا الزراعية للتنمية في نفس الاتجاه: فلم يعد من الممكن للسياسات الزراعية أن تحمل تكاليف الإنتاج الغذائي والزراعي على مصادر خارجية دون أن تتعرض لمخاطر اقتصادية وبيئية واجتماعية وصحية كبرى. |
126. L'OMM met en oeuvre le Programme de météorologie agricole, dont tirent profit la production vivrière et agricole et les services y relatifs, en fournissant des services météorologiques à la communauté agricole. | UN | ١٢٦ - تقوم المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية بتنفيذ برنامج اﻷرصاد الجوية الزراعية الذي يدعم الانتاج الغذائي والزراعي والخدمات المتصلة بهما عن طريق تقديم المساعدة في تزويد المجتمع الزراعي بخدمات اﻷرصاد الجوية وما يتصل بها. |