ويكيبيديا

    "الغذائي وسبل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • alimentaire et les moyens
        
    • alimentaire et améliorent les
        
    • alimentaire et moyens
        
    • alimentaire et aux moyens
        
    • alimentaire et des moyens
        
    • alimentaire et protéger les moyens
        
    :: Soutenir la sécurité alimentaire et les moyens de subsistance des populations vulnérables revenant dans leurs foyers dans cinq villages de l'État de Kassala au Soudan, en 2008 UN :: تقديم الدعم للأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للعائدين الضعفاء في خمس قرى في ولاية كاسالا، السودان، في عام 2008
    L'adaptation dans le secteur agricole sera déterminante pour la sécurité alimentaire et les moyens de subsistance des populations pauvres. UN وسيكون التكيف في القطاع الزراعي حاسما لكفالة الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للفقراء.
    Les projets destinés à assurer la sécurité alimentaire et les moyens de subsistance ont beaucoup augmenté en Afrique. UN وزادت مشاريعُ توفير الأمن الغذائي وسبل العيش بشكل كبير في أفريقيا.
    Constatant que les agriculteurs, y compris les petits exploitants, les éleveurs et les sylviculteurs, ainsi que les pêcheurs, peuvent grandement contribuer au développement durable par des activités de production respectueuses de l'environnement qui renforcent la sécurité alimentaire et améliorent les conditions de vie des pauvres, et qui contribuent au renforcement de la production ainsi qu'à une croissance économique durable, UN وإذ تسلّم بأن المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين وصيادو الأسماك والرعاة والمشتغلون بالحراجة، يمكن أن يسهموا بشكل كبير في تحقيق التنمية المستدامة باضطلاعهم بأنشطة إنتاج سليمة بيئيا، وأن يعززوا الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للفقراء وأن ينشِّطوا الإنتاج والنمو الاقتصادي المطرد،
    L'aide a surtout été axée sur les domaines suivants : sécurité alimentaire et moyens de subsistance, éducation, soins de santé, eau et assainissement. UN وشملت مجالات المساعدة الرئيسية الأمن الغذائي وسبل العيش، والتعليم، والرعاية الصحية، والمياه، والصرف الصحي.
    Cette situation a également nui à la sécurité alimentaire et aux moyens de subsistance de la population. UN وكان لذلك أثر سلبي أيضاً على الأمن الغذائي وسبل المعيشة.
    Le PNDRT, qui est arrivé à son terme en 2010, avait pour objectif de contribuer à l'amélioration de la sécurité alimentaire et des moyens d'existence des populations rurales, principalement les femmes. UN البرنامج الوطني للإرشاد والبحث الزراعي، االذي انتهى في عام 2010، كان هدفه الإسهام في تحسين الأمن الغذائي وسبل عيش سكان الريف، ولا سيما النساء.
    Ils devraient pouvoir préserver leur sécurité alimentaire et protéger les moyens de subsistance ruraux, favoriser le développement rural et contribuer de manière suffisante au renforcement des capacités productives et de la compétitivité à l'exportation; UN وينبغي تمكين هذه البلدان من حماية الأمن الغذائي وسبل المعيشة الريفية، وتعزيز التنمية الريفية، وتوفير قدر كافٍ من الدعم لبناء الطاقة الإنتاجية والقدرة التنافسية في مجال التصدير.
    Il convient de faire quelque chose pour garantir la sécurité alimentaire et les moyens de subsistance de la population rurale. UN ولا بد من اتخاذ الإجراء اللازم لكفالة الأمن الغذائي وسبل العيش لسكان الريف.
    C'est ainsi que la communication constitue un élément essentiel des activités menées par la FAO en vue d'améliorer la productivité agricole, la sécurité alimentaire et les moyens de subsistance en milieu rural dans les pays en développement. UN وفي هذا الصدد، يعتبر الاتصال عنصرا هاما في عمل منظمة الأغذية والزراعة من أجل تحسين الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي وسبل العيش الريفية في العالم النامي.
    Les discussions en séance plénière incluaient des récits concernant les changements climatiques dans différentes régions montagneuses, la gestion intégrée de leurs ressources en eau et leur rôle dans la sécurité alimentaire et les moyens de subsistance. UN وشملت مناقشات الجلسة العامة قصصا عن تغيّر المناخ من مناطق جبلية مختلفة، والإدارة المتكاملة للموارد المائية الجبلية، ودور الجبال في توفير الأمن الغذائي وسبل العيش.
    La question de la volatilité des prix des produits alimentaires est source de difficultés supplémentaires et urgentes pour la sécurité alimentaire et les moyens de subsistance en milieu rural. UN 29 - وتطرح مسألة تقلب أسعار الأغذية تحديات إضافية وملحة في مجال الأمن الغذائي وسبل العيش في المناطق الريفية.
    La sécurité alimentaire et les moyens de subsistance des plus pauvres sont directement tributaires d'écosystèmes en bonne santé tels que forêts, mangroves et zones côtières. UN يعتمد الأمن الغذائي وسبل كسب معيشة الفقراء بصورة مباشرة على عمل النظم الإيكولوجية مثل الغابات وأشجار المانغروف والمناطق الساحلية.
    En 2003, le PAM a consacré 310 millions de dollars É.U. à des programmes visant à accroître la sécurité alimentaire et les moyens de subsistance des populations bénéficiaires tout en les aidant à gérer leur base de ressources. UN وفي عام 2003، أنفق برنامج الأغذية العالمي مبلغ 310 ملايين دولار على البرامج الرامية لزيادة الأمن الغذائي وسبل الرزق، مع إدارة قاعدة الموارد الخاصة بهذه البرامج.
    Les partisans de la libéralisation du commerce des produits agricoles doivent accepter des garanties adaptées afin de protéger l'agriculture, la sécurité alimentaire et les moyens d'existence des pays en développement. UN ويجب على الذين يؤيدون تحرير تجارة المنتجات الزراعية أن يقبلوا بوجود ضمانات كافية لحماية الزراعة والأمن الغذائي وسبل العيش في البلدان النامية.
    Dans le cadre du programme de développement, les organismes des Nations Unies ont continué à privilégier les initiatives qui favorisent l'émancipation économique des femmes et améliorent la sécurité alimentaire et les moyens de subsistance. UN 31 - واصلت كيانات الأمم المتحدة إعطاء الأولوية ضمن برامجها الإنمائية للمبادرات الرامية إلى تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة وتحسين الأمن الغذائي وسبل كسب العيش.
    Le renforcement d'un programme de développement communautaire existant a accéléré le retour des activités de production, telles que l'élevage, l'agriculture et le commerce, améliorant les revenus, la sécurité alimentaire et les moyens de subsistance de plus de 75 000 personnes qui avaient perdu leurs biens. UN وأدى دعم أحد البرامج الإنمائية المجتمعية القائمة إلى التعجيل باستعادة الأنشطة الإنتاجية، من قبيل تربية المواشي، والزراعة والتجارة، مما أسفر عن زيادة الدخل، وتحسن الأمن الغذائي وسبل معيشة أكثر من 000 75 شخص فقدوا ما كان بحوزتهم من ممتلكات.
    Constatant que les agriculteurs, y compris les petits exploitants et les pêcheurs, les éleveurs et les sylviculteurs, peuvent grandement contribuer au développement durable par des activités de production respectueuses de l'environnement qui renforcent la sécurité alimentaire et améliorent les conditions de vie des pauvres, et qui contribuent au développement de la production ainsi qu'à une croissance économique durable, UN وإذ تسلم بأن المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين وصيادو الأسماك والرعاة والمشتغلون بالحراجة، يمكن أن يسهموا بشكل كبير في تحقيق التنمية المستدامة باضطلاعهم بأنشطة إنتاج سليمة بيئيا، وأن يعززوا الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للفقراء وأن ينشطوا الإنتاج والنمو الاقتصادي المطرد،
    Nous considérons que les agriculteurs, y compris les petits exploitants et les pêcheurs, les éleveurs et les sylviculteurs, peuvent grandement contribuer au développement durable par des activités de production respectueuses de l'environnement, qui renforcent la sécurité alimentaire et améliorent les conditions de vie des pauvres, et qui contribuent au développement de la production ainsi qu'à une croissance économique durable. UN 52 - ونسلم بأن المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين والصيادون والرعاة والمشتغلون بالحراجة، يمكن أن يسهموا بشكل كبير في تحقيق التنمية المستدامة باضطلاعهم بأنشطة إنتاج سليمة بيئيا، وأن يعززوا الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للفقراء وأن ينشطوا الإنتاج والنمو الاقتصادي المطرد.
    Nous considérons que les agriculteurs, y compris les petits exploitants et les pêcheurs, les éleveurs et les sylviculteurs, peuvent grandement contribuer au développement durable par des activités de production respectueuses de l'environnement, qui renforcent la sécurité alimentaire et améliorent les conditions de vie des pauvres, et qui contribuent au développement de la production ainsi qu'à une croissance économique durable. UN 52 - ونسلم بأن المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين والصيادون والرعاة والمشتغلون بالحراجة، يمكن أن يسهموا بشكل كبير في تحقيق التنمية المستدامة باضطلاعهم بأنشطة إنتاج سليمة بيئيا، وأن يعززوا الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للفقراء وأن ينشطوا الإنتاج والنمو الاقتصادي المطرد.
    Au cours de la période considérée, les organismes d'aide humanitaire ont continué d'apporter une assistance dans les domaines ci-après : sécurité alimentaire et moyens d'existence, santé et nutrition, éducation, protection, y compris la protection des enfants, articles non alimentaires/abris et eau, assainissement et hygiène. UN 22 - أثناء الفترة المشمولة بها التقرير، واصلت الوكالات الإنسانية تقديم المساعدة في القطاعات التالية: الأمن الغذائي وسبل العيش؛ والصحة والتغذية؛ والتعليم؛ والحماية، بما في ذلك حماية الطفل؛ والمواد غير الغذائية؛ والمأوى؛ والمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية.
    Il est impératif de rediriger les ressources vers l'agriculture, de donner la priorité à la sécurité alimentaire et aux moyens de subsistance des agriculteurs vulnérables, et d'améliorer l'accès aux services essentiels lors de l'élaboration des politiques économiques nationales et internationales, y compris dans les négociations commerciales du Cycle de Doha. UN فيجب إذن إعادة توجيه الموارد نحو الزراعة، وإعطاء الأولوية للأمن الغذائي وسبل معيشة المزارعين الضعفاء، وزيادة فرص الحصول على الخدمات الضرورية، لدى رسم السياسات الاقتصادية الوطنية والدولية، بما في ذلك جولة الدوحة للمفاوضات التجارية.
    Des mesures visant à assurer la sécurité alimentaire et des moyens de subsistance à ces jeunes, adaptées au contexte économique dans lequel ils vivent et associées à des activités d'appui culturelles ou psychosociales, peuvent également concourir à la prévention du recrutement et du réenrôlement d'enfants. UN ويمكن أيضا أن تسهم التدابير المتعلقة بتحقيق الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق المصممة خصيصا للسياق الاقتصادي المحدد، مقرونة بأنشطة الدعم النفسي - الاجتماعي والثقافي، في منع تجنيد الأطفال وإعادة تجنيدهم.
    Les pays en développement qui ont signé ou qui négocient actuellement ce type d'accord doivent veiller à ce que ces derniers leur laissent une marge de manœuvre suffisante pour assurer leur sécurité alimentaire et protéger les moyens d'existence des agriculteurs et le développement rural. UN فالبلدان النامية التي وقّعت على اتفاقات للتجارة الحرة، أو تُجري مفاوضات بشأنها، بحاجة إلى ضمان أن توفر تلك الاتفاقات حيزا للسياسات يكون كافيا لحماية الأمن الغذائي وسبل العيش للمزارعين والتنمية الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد