ويكيبيديا

    "الغربية أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • occidentale ou
        
    • occidentale et
        
    • occidental ou
        
    • occidental que
        
    La Finlande se distingue des autres pays d'Europe occidentale ou des autres pays nordiques principalement par son nombre élevé d'homicides. UN وتختلف فنلندا عن سائر بلدان أوروبا الغربية أو بلدان الشمال الأوروبي بارتفاع عدد جرائم القتل.
    L'Internet devient un réseau mondial et, en 2001, on comptait davantage d'internautes dans la région de l'Asie et du Pacifique qu'en Europe occidentale ou dans les Amériques. UN وبـدأت الإنترنـت تصبح شبكة عالمية، وفي عام 2001، برزت منطقة آسيا والمحيط الهادئ، لا أوروبا الغربية أو الأمريكتين، على أنها المنطقة التي تتصدر الإنترنت من حيث عدد المستخدمين.
    La fermeture avait aussi entraîné des pertes importantes dans le secteur agricole car les produits ne pouvaient être exportés dans la Rive occidentale ou à l'étranger. UN وتسبب اﻹغلاق أيضا في تكبد خسائر كبيرة في القطاع الزراعي لعدم التمكن من تصدير المنتجات الزراعية إلى الضفة الغربية أو إلى الخارج.
    Le volontariat est un produit de son environnement et un programme de gouvernement pour la promotion du volontariat en Europe occidentale et en Amérique du Nord risque d'être inapproprié en Amérique latine ou en Afrique australe. UN والعمل التطوعي هو ثمرة البيئة التي يعيش فيها والبرنامج الحكومي الرامي إلى تعزيز العمل التطوعي في أوروبا الغربية أو أمريكا الشمالية قد لا يكون ملائما لأمريكا اللاتينية أو الجنوب الأفريقي.
    En outre, le Coordonnateur spécial représente l’Organisation des Nations Unies aux réunions annuelles du Groupe consultatif constitué par la Banque mondiale pour la Rive occidentale et Gaza. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمثل المنسق الخاص اﻷمم المتحدة في اجتماعات الفريق الاستشاري بقيادة البنك الدولي سواء في الضفة الغربية أو في غزة.
    Ainsi, le Conseil pourrait envoyer des missions dans des régions moins visitées que d'autres, telles que le Sahara occidental ou le Moyen-Orient. UN فهذا سيتيح للمجلس إيفاد بعثات إلى مناطق قلّما تُزار، كالصحراء الغربية أو الشرق الأوسط.
    Les étudiants ne peuvent pas regagner leurs universités sur la Rive occidentale ou à l'extérieur du pays. UN ويمنع الطلبة من الذهاب إلى جامعاتهم في الضفة الغربية أو خارج البلد.
    A cet égard, M. Shamshur a également appelé l'attention sur le sort de femmes originaires de pays d'Europe orientale, qui faisaient l'objet d'une traite vers l'Europe occidentale ou d'autres parties du monde où elles étaient forcées de se prostituer. UN وفي هذا السياق، استرعى السيد شمشور النظر إلى محنة النساء اللواتي هُرﱢبن من بلدان أوروبا الشرقية إلى أوروبا الغربية أو إلى أنحاء أخرى من العالم وأُرغمن على ممارسة البغاء.
    N'importe quelle épidémie virale aussi mortelle en Europe occidentale ou en Amérique du Nord aurait suscité une réaction fort différente de la communauté internationale. UN فلو توفي هذا العدد الهائل من الناس في أوروبا الغربية أو أمريكا الشمالية نتيجة الاصابة بفيروس من أي نوع كان، لكان رد فعل المجتمع الدولي مختلفاً.
    10. Le fleuve Paraguay divise le territoire en deux grandes régions naturelles : la région orientale et la région occidentale ou Chaco. UN ٠١- ويقسم نهر باراغواي البلد الى منطقتين طبيعيتين كبيرتين: المنطقة الشرقية والمنطقة الغربية أو التشاكو.
    Une proposition visant à établir une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est n'a, en toute logique, pas plus de validité que la création de telles zones en Asie de l'Est, en Europe occidentale ou en Amérique du Nord. UN إذ لا تزيد مشروعية أي اقتراح لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا منطقيا عن مشروعية إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية في شرق آسيا أو في أوروبا الغربية أو في أمريكا الشمالية.
    Les experts étaient tous d'accord pour dire que très peu de travaux de recherche étaient effectués en Europe occidentale ou en Fédération de Russie, mais il est vrai qu'il était difficile d'avoir des certitudes dans certains cas. UN وكان هناك توافق في الآراء بين الخبراء على أن ثمة القليل من الأبحاث في أوروبا الغربية أو الاتحاد الروسي، رغم صعوبة التأكد من ذلك في بعض الحالات.
    Cette proposition spécifique n'est pas plus valide que la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans les autres parties du monde qui en sont dépourvues, telles que l'Asie de l'Est, l'Europe occidentale ou l'Amérique du Nord. UN وذلك الاقتراح المحدد ليست له صلاحية أكبر من إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي في أنحاء العالم الأخرى، التي لا وجود فيها لتلك المناطق الخالية، مثل شرق آسيا وأوروبا الغربية أو أمريكا الشمالية.
    e) Un représentant d'un État d'Europe occidentale ou d'un autre État; UN )ﻫ( ممثل واحد من إحدى دول أوروبا الغربية أو الدول اﻷخرى؛
    e) Un représentant d'un État d'Europe occidentale ou d'un autre État. UN )ﻫ( ممثل واحد من دولة من دول أوروبا الغربية أو الدول اﻷخرى.
    Bien entendu, on ne peut aussi imaginer le concept de sécurité régionale en Europe, sans coopération de l'OTAN avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, l'Union de l'Europe occidentale et le Conseil de l'Europe. UN وبطبيعة الحال، فإن مفهوم اﻷمن اﻹقليمي في أوروبا لا يمكن تصوره بدون تعاون حلف الناتو مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أو اتحاد أوروبا الغربية أو مجلس أوروبا.
    Cette proposition spécifique n'a donc logiquement pas plus de valeur que la création de zones similaires dans de nombreuses autres régions du monde, comme l'Asie orientale, l'Europe occidentale et l'Amérique du Nord. UN وليس لهذا المقترح بالذات من الوجهة المنطقية أي صلاحية أكثر مما لإقامة المناطق المماثلة في كثير من أجزاء العالم الأخرى كشرق آسيا أو أوروبا الغربية أو أمريكا الشمالية.
    d) Un représentant de l'un des États d'Europe occidentale et autres États; UN )د( ممثل واحد من دول أوروبا الغربية أو دولة أخرى؛
    e) Un représentant de l'un des États d'Europe occidentale et autres États; UN )ﻫ( ممثل من دول أوروبا الغربية أو دولة أخرى؛
    e) Deux représentants d'États d'Europe occidentale et autres États; UN (هـ) ممثلان من دول أوروبا الغربية أو دول أخرى؛
    On ne saurait trop insister sur l'esprit de coopération qu'ils ont manifesté en déjouant les manoeuvres auxquelles certains éléments semblaient se livrer pour provoquer des incidents de frontière, aussi bien à partir du Timor oriental qu'à partir du Timor occidental, ou encore en faisant face aux actes de violence perpétrés à travers la zone frontalière ou à proximité. UN ولن يكون من قبيل المغالاة التأكيد على مدى تعاونهم من أجل إحباط المحاولات المكشوفة التي تبذلها بعض العناصر من أجل إثارة أحداث على الحدود سواء من تيمور الشرقية نحو تيمور الغربية أو العكس. ومما يكتسي ذات القدر من الأهمية تعاونهما في التصدي لأحداث العنف عبر منطقة الحدود أو بالقرب منها.
    Nous nous félicitons chaleureusement des initiatives prises par un petit groupe de délégations tant du Groupe occidental que du Mouvement des pays non alignés pour réduire ainsi la charge de travail de la Commission. UN وإننا نرحب مخلصين بالمبادرات التي اتخذها عدد من الوفود، سواء من المجموعة الغربية أو من حركة عدم الانحياز، للتقليل من عبء اللجنة بهذه الطريقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد