ويكيبيديا

    "الغرض من مشروع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • objet du projet de
        
    • objectif du projet de
        
    • but du projet de
        
    • objet du projet d
        
    • objet de ce projet
        
    • but du projet d
        
    • l'objectif de ce projet
        
    • le projet d
        
    • le but du projet
        
    • objectif de ce projet de
        
    Une autre proposition était d'insérer dans les projets de recommandations 226 et 227 l'objet du projet de recommandation 225. UN وذهب اقتراح آخر إلى إدراج الغرض من مشروع التوصية 225 في مشروعي التوصيتين 226 و227.
    L'objet du projet de résolution est de relancer la poursuite du désarmement nucléaire, conformément aux principes et objectifs du TNP et à toutes les décisions ou résolutions adoptées par les États parties au Traité. UN إن الغرض من مشروع القرار هو إعادة التحفيز على السعي إلى تحقيق نــزع السلاح النــووي، وهو مصاغ كله وفقا لمبادئ وأهداف معاهدة عدم الانتشار وأية مقررات أو قرارات اتخذتها أطراف المعاهدة.
    objet du projet de supplément UN الغرض من مشروع الملحق
    L'objectif du projet de résolution est d'assurer la poursuite du débat sur ces questions. UN إن الغرض من مشروع القرار هذا ضمان أن تستمر المناقشة بشأن هذه المسائل.
    Malheureusement, tel n'est pas le but du projet de résolution, la délégation cubaine, bien qu'elle se soit jointe au consensus, ne peut donc pas l'appuyer. UN وللأسف، لم يكن ذلك هو الغرض من مشروع القرار المذكور، ولم يتمكن وفده من تأييده، وإن كان قد انضم إلى توافق الآراء.
    Il ne comprend pas l'objet du projet d'article 10, hormis celui d'engager la responsabilité en cas de manquement à l'obligation de confidentialité. UN وأضاف يقول انه لم يفهم الغرض من مشروع المادة 10، سوى أنها ستنشئ مسؤولية عن خرق واجب الحفاظ على السرية.
    L'objet de ce projet de directive n'est pas de déterminer quels sont les effets de l'acceptation d'une réserve par un État mais seulement de constater que, si la réserve en question n'est pas valide, elle demeure nulle malgré l'acceptation dont elle fait l'objet. UN وليس الغرض من مشروع المبدأ التوجيهي هذا تحديد آثار قبول دولة لتحفظ، بل إن القصد منه هو الإقرار بأنه إذا كان التحفظ المقصود غير صحيح، فإنه يظل باطلا رغم ما حظي به من قبول.
    Le but du projet d'article 16, tel que le conçoit la République tchèque, est de garantir qu'une organisation internationale n'échappe pas à sa responsabilité si un des ses États membres viole une obligation internationale en donnant suite à une de ses demandes officielles. UN الغرض من مشروع المادة 16، كما تفهمه الجمهورية التشيكية، هو كفالة عدم تنصل المنظمات الدولية من المسؤولية في الحالات التي تنتهك فيها دولة عضو التزاما دوليا في سياق استجابتها لطلب وارد في صك من صكوك المنظمة الدولية.
    l'objectif de ce projet de résolution est de donner au Secrétaire général le mandat nécessaire pour désigner un organisme des Nations Unies qui agirait en tant que voie multilatérale chargée d'effectuer les décaissements nécessaires pour couvrir les salaires et les frais de premier établissement de la force de police palestinienne. UN إن الغرض من مشروع القرار هو إعطاء اﻷمين العام الولاية اللازمة لتعيين إحدى وكالات اﻷمم المتحدة لتعمل كقناة متعددة اﻷطراف لدفع مرتبات قوة الشرطة الفلسطينية وتكاليف بدء تشغيلها.
    Étant donné qu'une objection était neutre à cet égard, il était nécessaire d'énoncer les conditions d'entrée en vigueur d'un traité entre l'auteur d'une réserve et l'auteur de l'objection; tel était l'objet du projet de directive 4.3.2. UN ونظراً لما للاعتراض من أثر محايد في هذا الصدد، كان لا بد من بيان شروط بدء نفاذ المعاهدة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض؛ وهذا هو الغرض من مشروع المبدأ التوجيهي
    L'objet du projet de résolution initial A/C.3/58/L.23 n'était pas de définir des concepts tels que la famille ou le rôle de parent. UN إن الغرض من مشروع القرار الأصلي A/C.3/58/L.23 لم يكن تعريف مفاهيم مثل الأسرة والوالدية.
    Le simple fait de présenter cela comme une option ne servirait qu'à envoyer un mauvais message, puisque l'objet du projet de Guide était d'encourager le crédit en donnant des assurances aux prêteurs. UN وحتى تقديمها كخيار سيوجه رسالة خاطئة لأن الغرض من مشروع الدليل هو تعزيز الائتمان عن طريق تشجيع اليقين بالنسبة إلى المقرضين.
    La section A du nouveau chapitre liminaire, qui expose l'objet du projet de Guide, demeure inchangée par rapport à l'introduction initiale. UN 61- أما القسم ألف من الفصل التمهيدي الجديد، الذي يشير إلى الغرض من مشروع الدليل، فيظل دون تغيير عن المقدمة الأصلية.
    Cette suggestion n'a pas été appuyée au motif que l'objet du projet de recommandation 26 était une administration efficace et que le critère retenu appréhendait mieux les objectifs de la procédure d'insolvabilité dans différents pays. UN ولم يحظ هذا الاقتراح بالتأييد لأن الغرض من مشروع التوصية 26 هو نجاعة الإدارة، والمعيار الأول هو أنسب لأهداف إجراءات الإعسار في الولايات القضائية المختلفة.
    17. Le Groupe de travail a adopté la section A (objet du projet de guide sur le registre et liens avec le Guide sur les opérations garanties) quant au fond sans modification. UN 17- اعتمد الفريق العامل مضمون الباب ألف (الغرض من مشروع دليل السجل وعلاقته بدليل المعاملات المضمونة) دون تغيير.
    Cette constatation était l'objet du projet de directive 3.1.11. UN وكانت هذه الحقيقة هي الغرض من مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-11()
    Tel est l'objectif du projet de résolution que nous proposons à l'Assemblée d'adopter et que j'ai l'honneur de présenter. UN هذا هو الغرض من مشروع القرار الذي ننوي اعتماده، ويشرفني تقديمه.
    Puisque l'objectif du projet de convention est de donner un coup de pouce à ce secteur, il serait malvenu d'essayer de restreindre une pratique qui a cours depuis des décennies. UN وحيث أن الغرض من مشروع الاتفاقية هو تسهيل صناعة النقل، فليس من المناسب محاولة تقييد ممارسة قائمة منذ عشرات السنين.
    Après six années de travail, cette proposition compromet le but du projet de convention. UN وبعد ست سنوات من العمل، فإن هذا الاقتراح يقوض الغرض من مشروع الاتفاقية.
    276. Le Rapporteur spécial a rappelé que l'objet du projet d'article 15 était d'empêcher un État agresseur de profiter d'un conflit qu'il a déclenché pour mettre un terme à ses propres engagements conventionnels. UN 276- ذكَّر المقرر الخاص بأن الغرض من مشروع المادة 15 هو منع الدولة المُعتدية من الاستفادة من أثر نزاع ما تكون قد بدأته هي لكي تُنهي التزاماتها التعاهدية.
    L'objet de ce projet de directive n'est pas de déterminer quels sont les effets de l'acceptation d'une réserve par un État mais seulement de constater que, si la réserve en question n'est pas valide, elle demeure nulle malgré l'acceptation dont elle fait l'objet. UN 203- وليس الغرض من مشروع المبدأ التوجيهي هذا تحديد آثار قبول دولة لتحفظ بل إن القصد منه الإقرار بأنه إذا كان التحفظ المقصود غير صحيح، فإنه يظل باطلا رغم ما حظي به من قبول.
    Je voudrais terminer en disant que l'objectif de ce projet de résolution est simple et direct. Il s'agit de refléter fidèlement les réalités au Moyen-Orient — les réalités telles qu'elles existent maintenant. UN واسمحوا لي أن أختتم كلمتي بتوضيح أن الغرض من مشروع القرار هذا بسيط وصريح، وهو التعبير بأمانة عن الواقع في الشرق الوسط - وأعني به الواقع القائم في الوقت الراهن.
    C'est pourquoi la Nouvelle-Zélande n'a cessé de plaider en faveur de l'inclusion dans le projet d'articles d'une disposition générale explicitant le but du texte dans son ensemble. UN وأضافت أن وفدها لهذا السبب واصل الدعوة إلى إدراج مادة عامة في البداية تشرح الغرض من مشروع المواد ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد