Un autre exemple en est l'action rapide de la présidence de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale face à l'impasse dans laquelle se trouvait le Conseil de sécurité pendant l'invasion israélienne de Gaza. | UN | وثمة مثال آخر في ذلك الصدد، ألا وهو العمل السريع الذي قامت به رئاسة الجمعية العامة خلال الدورة الثالثة والستين في مواجهة المأزق الذي كان فيه مجلس الأمن خلال الغزو الإسرائيلي لغزة. |
La résistance légitime, telle que celle du peuple du Sud du Liban, dont le territoire est occupé depuis l'invasion israélienne de 1978, est appelée terrorisme. | UN | فالمقاومة المشروعة من قبيل تلك التي يقوم بها شعب جنوب لبنان الذي احتلت أرضه منذ الغزو الإسرائيلي في عام 1978 تصنف على أنها إرهاب. |
Le Chili a condamné vigoureusement les attentats terroristes atroces commis contre la population civile israélienne tout comme il condamne la grave situation humanitaire résultant de l'invasion israélienne des villes et camps palestiniens. | UN | إن شيلي قد أدانت بقوة بشاعة الهجمات الإرهابية التي ارتكبت ضد السكان المدنيين في إسرائيل؛ لكنها تندد في الوقت نفسه بالوضع الإنساني الخطير الذي أدى إليه الغزو الإسرائيلي للمدن والمخيمات الفلسطينية. |
Par principe, la résistance à l'occupation israélienne, sa colonisation, ses colonies de peuplement et à l'invasion israélienne de nos villes et de nos camps de réfugiés est notre droit, sinon notre devoir. | UN | ومن حيث المبدأ فإن مقاومة الاحتلال والاستعمار والاستيطان، وبالتأكيد الغزو الإسرائيلي لمدننا ومخيماتنا، هي حق لنا إن لم تكن واجباً علينا. |
Projet de résolution A/C.3/61/L.13 : Conséquences de l'invasion israélienne pour la situation des droits de l'homme au Liban | UN | مشروع القرار A/C.3/61/L.13: آثار الغزو الإسرائيلي على حالة حقوق الإنسان في لبنان |
L'organisation du Hezbollah n'existait même pas avant l'invasion israélienne de 1982, et ses activités relèvent pleinement du droit des peuples à se défendre et à résister à une occupation étrangère, consacré dans le droit international humanitaire, les résolutions de l'ONU et la Charte des Nations Unies. | UN | واسترسل قائلا إن منظمة حزب الله لم تكون موجودة أصلا قبل الغزو الإسرائيلي الذي وقع في عام 1982، وإن أنشطتها داخلة تماما في نطاق حق الشعوب في الدفاع عن نفسها وفي مقاومة الاحتلال الأجنبي، وهو الحق المكرس في القانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة وميثاق الأمم المتحدة. |
Pendant qu'il était au Liban, il s'est entretenu avec des personnalités du Gouvernement et avec des fonctionnaires compétents sur le terrain, notamment ceux qui travaillent dans les pêches et qui ont fourni des informations de première main sur la catastrophe côtière causée par l'invasion israélienne. | UN | وذكر أنه قد التقى في لبنان بمسؤولين حكوميين وبموظفين مدنيين مختصين في الميدان، ومن بينهم موظفون يعملون في مصائد الأسماك زودوه بمعلومات مباشرة عن التدمير الذي أحدثه الغزو الإسرائيلي في المناطق الساحلية. |
Le Hezbollah n'existait pas avant 1978, lorsque la première invasion israélienne a été lancée. Le Hezbollah n'existait pas avant 1982, lorsque l'invasion israélienne a atteint Beyrouth. Le Hezbollah est une réaction populaire face à l'invasion israélienne. | UN | وأضاف أن حزب الله لم يكن موجوداً قبل عام 1978 عندما حدث الغزو الإسرائيلي الأول، وأن حزب الله لم يكن موجوداً قبل عام 1982 عندما وصل الغزو الإسرائيلي إلى بيروت، وأن حزب الله هو ردّ فعل شعبي ضد الاحتلال الإسرائيلي. |
166. Les cas nouvellement signalés concernent trois militaires dont l'un aurait été enlevé en 1982 par des membres du Parti social national syrien au moment de l'invasion israélienne et les deux autres arrêtés ou enlevés en 1990 le jour où l'armée syrienne aurait occupé BeyrouthEst. | UN | 166- وتخص الحالات الجديدة المبلَّغ بها ثلاثة موظفين عسكريين زعم أن أعضاءً من الحزب السوري القومي الاجتماعي اختطفوا أحدهم في عام 1982 وقت الغزو الإسرائيلي وأن الشخصين الآخرين أُوقفا أو اختُطفا في عام 1990 يوم احتلال الجيش السوري لبيروت الشرقية. |
A/C.3/61/L.13 Point 67 b) - - Promotion et protection des droits de l'homme : questions relatives aux droits de l'homme, y compris les divers moyens de mieux assurer l'exercice effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales - - projet de résolution (une puissance) - - Conséquences de l'invasion israélienne pour la situation des droits de l'homme au Liban [A A C E F R] | UN | A/C.3/61/L.13 البند 67 (ب) - تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك النهج البديلة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق الإنسان والحريات الأساسية - مشروع قرار مقدم من دولة واحدة - آثار الغزو الإسرائيلي على حالة حقوق الإنسان في لبنان [بجميع اللغات الرسمية] |