Dans ce contexte, le rendement maximum viable devrait être considéré comme la norme internationale minimale. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن يعتبر الحد اﻷقصى من الغلة المستدامة بمثابة حد أدنى للمعيار الدولي. |
Manifestement, l'accroissement nécessaire de la production alimentaire devra provenir en grande partie des terres irriguées et non irriguées en exploitation par le biais d'une augmentation du rendement par unité de surface et par unité d'eau consommée. | UN | ومن الجلي أن جزءا رئيسيا من الزيادة اللازمة في إنتاج اﻷغذية يجب أن يأتي من اﻷراضي الحالية المروية والمزروعة زراعة بعلية، من خلال زيادة الغلة لكل وحدة مساحية وزيادة الغلة لكل وحدة مياه مستهلكة. |
L'action de recherche-développement comprend aussi une collaboration pour mettre au point des variétés de riz à haut rendement résistant bien aux maladies. | UN | وتشمل البحوث والجهود الإنمائية الأخرى التعاون لتطوير فصيلة أرز مرتفعة الغلة ومقاومة للأمراض. |
Pratiquement certain Hausse des rendements dans les régions froides; baisse dans les régions chaudes; invasion d'insectes plus fréquentes | UN | ازدياد الغلة في البيئات الأكثر برودة، انخفاض الغلة في البيئات الأكثر دفئا؛ ازدياد تفشي الإصابة بالحشرات |
Si les femmes agriculteurs avaient le même accès aux facteurs de production et à la formation que les hommes, les rendements pourraient augmenter de 10 à 20 %. | UN | وإذا ما إتيحت للمزارعات نفس فرص الحصول على المدخلات والتدريب كالذكور، لأمكن رفع الغلة بنسبة تتراوح بين 10 و 20 في المائة. |
Même lorsque les rendements ont augmenté pour certaines cultures d'exportation, le rendement des terres est resté bas et la croissance démographique a toujours dépassé la croissance de la production agricole, tandis que la malnutrition reste une menace permanente. | UN | بل حتى في الحالات التي ازدادت فيها الغلة فيما يتعلق ببعض محصولات التصدير، ظلت غلة الأراضي منخفضة وظل النمو السكاني يتجاوز باستمرار نمو الإنتاج الزراعي، مع بقاء سوء التغذية يشكل تهديداً دائماً. |
Cette tendance est encouragée par l'impact positif des cultures transgéniques, qui entraînent des récoltes accrues et une diminution de l'utilisation des pesticides. | UN | ويشجع على ذلك الأثر الإيجابي للمحاصيل المحورة وراثيا من حيث زيادة الغلة والإقلال من استخدام المبيدات الحشرية. |
Récemment, le Brésil s'est mis à aider Cuba, s'agissant de la culture de variétés adaptées et à haut rendement. | UN | ومؤخّرا، بدأت البرازيل في تقديم المساعدة إلى كوبا لزراعة الأصناف الوفيرة الغلة المتماشية مع مناخ الجزيرة. |
Les participants ont appris comment les données satellitaires pouvaient être utilisées pour accroître le rendement agricole. | UN | واطَّلع المشاركون على أسلوب استخدام البيانات الساتلية في زيادة الغلة الزراعية. |
Un certain nombre de stocks de poissons importants se trouvaient bien en deçà du rendement constant maximal. | UN | كما أن عددا من الأرصدة السمكية الرئيسية يقل بكثير عن مستوى الغلة القصوى المستدامة. |
Les pays développés doivent fournir des moyens technologiques et des variétés de graines à haut rendement à un prix abordable et à des conditions privilégiées. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة أن تورد التكنولوجيا وأصناف البذور العالية الغلة بشروط ميسرة وأسعار معقولة. |
Pour stimuler la productivité, les programmes agricoles publics ont donc largement recours à des variétés de semences à haut rendement ainsi qu'à de nombreux intrants chimiques. | UN | ولذلك كثيرا ما تعتمد البرامج الزراعية الحكومية اعتمادا كبيرا على أنواع من البذور كبيرة الغلة ومستويات مرتفعة من المدخلات الكيميائية لزيادة الإنتاجية. |
Les rendements et la productivité par travailleur sont restés faibles alors qu'ils ont augmenté dans d'autres régions. | UN | فمستوى الغلة ومستوى الإنتاجية لكل عامل قد ظلا منخفضين، بينما سجلا زيادة في مناطق أخرى. |
Les rendements de certaines cultures vivrières de premier plan ont diminué. | UN | فقد انخفضت الغلة بالنسبة لبعض المحاصيل الغذائية الرئيسية. |
:: Il faut élaborer une conception intégrée de la phytotrophie afin de relever les rendements sans nuire à la productivité des sols ou à l'environnement; | UN | :: تدعو الحاجة إلى تطوير النهج المتكاملة للتغذية النباتية لزيادة الغلة مستقبلا دون الإضرار بإنتاجية التربة أو البيئة؛ |
Il faut donc déployer des efforts concertés pour porter les rendements à des niveaux proches de ceux qui sont actuellement obtenus dans des conditions expérimentales bien définies. | UN | ولذلك ينبغي تضافر الجهود لرفع الغلة الى مستويات تقترب من المستويات المحققة في الظروف الموفرة في الحقول التجريبية. |
L'emploi de semences certifiées a incontestablement contribué et continue de contribuer à l'amélioration des rendements agricoles. | UN | وساهم استخدام البذور المعتمدة وما زال يساهم بشكل كبير في تحسين الغلة المحصولية. |
Les échéances sont souples, allant de quatre mois à trois récoltes si les rendements sont mauvais. | UN | وتكون اﻵجال مرنة تتراوح بين أربعة أشهر وثلاثة مواسم حصاد إذا كانت الغلة قليلة. |
De plus, les risques inhérents à une mauvaise récolte et à une baisse des prix seront utiles dans toute campagne antidrogue visant à empêcher la culture du pavot. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن المخاطر الكامنة المرتبطة بضعف الغلة وانخفاض الأسعار ستساعد في أي حملة لردع زراعة الخشخاش. |