Il vit dans la richesse pendant que vous êtes dans la pauvreté. Ouais ! | Open Subtitles | . هو يعيش في الغنى ، بينما نحن نعيش في القذارة |
Le système des Nations Unies pour le développement est composé d'un groupe d'organismes et de programmes d'une richesse unique. | UN | ومنظومة اﻷمم المتحدة للتنمية تتكون من مجموعة من الهيئات والبرامج فريدة الغنى. |
L'illégalité grandissante qui sévit dans les grandes villes signifie que l'extrême richesse et l'extrême pauvreté cohabitent. | UN | ويعني عدم المساواة المتزايد في المدن أن الغنى الفاحش والفقر المدقع غالبا ما يتجاوران فيها. |
Nous sommes un pays immensément riche en ressources naturelles, occupant un vaste territoire. | UN | وبوليفيا فاحشة الغنى بالموارد الطبيعية وفيها أراض كثيرة. |
L'histoire du riche devenu pauvre et redevenu riche. | Open Subtitles | حيث تروي قصة انتقالك من الغنى إلى الفقر ثم الغنى ثانية. |
C'est le seul sentiment qui unit les riches et les pauvres. | Open Subtitles | أنها التجربة الوحيدة التى يتشابه فيه : الغنى والفقير |
Le Guatemala est un pays où des écarts énormes existent entre les riches et les pauvres. Nous souffrons d'une injustice séculaire. | UN | وغواتيمالا بلد يتميز بالمفارقات بين الغنى والفقر. فنحن نرزخ تحت ظروف من انعدام العدالة طال عليها الزمن. |
Les Turcs et les Arméniens ne devraient pas permettre à cette courte période, aussi détestable et infâme soit-elle, d'éclipser la richesse inhérente à cette histoire partagée. | UN | وينبغي ألا يسمح الأكراد والأرمن لتلك الشريحة، مهما كانت بغيضة ومشينة، أن تحجب الغنى المتأصل لتاريخهم المشترك. |
La pauvreté extrême est liée à la richesse extrême. | UN | إن وجود الفقر المدقع مرتبط بوجود الغنى الفاحش. |
Mais, de même que la richesse n'assure pas la paix, la pauvreté seule ne crée pas les conflits. | UN | غير أنه مثلما أن الغنى لا يضمن السلام، فإن الفقر ليس دون سواه سبب النزاعات. |
Il vaut la peine de noter qu'on trouve dans cette catégorie les pays où une grande richesse coexiste avec une extrême pauvreté; | UN | وتجدر الاشارة إلى أن هذه المجموعة هي تلك التي تشمل البلدان التي تجمع بين الغنى الفاحش والفقر المدقع؛ |
L'interdiction de l'avortement peut donc être une forme de discrimination fondée sur la richesse. | UN | ويمكن أن يكون حظر الإجهاض بالتالي أحد أشكال التمييز القائم على الغنى. |
Pour le meilleur et pour le pire, dans la richesse ou dans la pauvreté, dans la maladie ou dans la santé, pour t'aimer et te chérir... | Open Subtitles | في السراء و الضراء في الغنى و الفقر في السقم و العافية |
Eh, j'accepte de ne pas être riche-riche mais ça ne me dérangerait pas d'être un peu plus riche que ce que nous sommes maintenant. | Open Subtitles | ليس لأكون فائق الغنى لكني لا امانع بأن اكون غني قليلاً .مما نحن عليه الآن |
riche et beau comment ? | Open Subtitles | ما مقدار الغنى والروعة التي تتحدثين عنها ؟ |
Je suis désolée que cet homme riche soit mort mais je ne suis pas désolée d'avoir fait ça. | Open Subtitles | إذا لم تستغليها , إذا أنت الضحية أنا أسفة على أن هذا الرجل الغنى قد مات |
Peut-on ne pas l'être ? Nous sommes la 12e nation la plus riche. Et là, nous parlons de gens dans un dénuement inimaginable. | Open Subtitles | ترتيبنا 12 من حيث الغنى ولانستطيع ان نتجاهل المحتاجين |
L'écart entre riches et pauvres pose un défi aux niveaux national et international. | UN | فالفجوة بين الغنى والفقر تحدٍ على الصعيدين الوطني والدولي. |
Les manières des riches, mon désir, qui date de ce jour-là... de peindre pour eux, d'être libre comme eux, d'aimer Estella... | Open Subtitles | طريق الغنى والشوق، الذي بدأ عند ذلك اليوم أن أرسم لسيدة غنية أن أتدخل بحريتهما وأن أحب إستيلا |
Ce doit être la rançon de la richesse : être obligé de vivre parmi les riches. | Open Subtitles | إذاً أفترض أن عقوبة الغنى هي أن تعيش مع الأغنياء |
Etes-vous résolues à mépriser les honneurs, les richesses et tous les plaisirs vains de ce monde pour vous préparer à vous rapprocher de Dieu ? | Open Subtitles | هل أنتنّ عاقدات العزم .. لإزدراء الرفعة و الغنى و كُلّ ملذات الدُنيا الزائلة .. |
Le développement durable passe par la réduction de la pauvreté et une redéfinition de l'abondance. | UN | وتقتضي التنمية المستدامة تخفيف الفقر باﻹضافة إلى إعادة تعريف الغنى. |
Si tu voulais t'enrichir... tu t'es trompé de boulot. | Open Subtitles | اذا كنت تريد الغنى لَما عملت في هذا المجال |