ويكيبيديا

    "الغني والفقير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • riches et pauvres
        
    • riches et les pauvres
        
    À cet égard, il convient de souligner que la notion de développement durable ne fait pas de distinction entre riches et pauvres. UN وفي هذا الصدد، يجدر التأكيد على أن مفهوم التنمية المستدامة لا يميز بين الغني والفقير.
    Le droit coranique ne distingue pas entre les personnes en fonction de la race, du sexe ou de la langue et tient riches et pauvres pour également responsables. UN فالشريعة الإسلامية لا تفرق بين الأشخاص على أساس العرق، أو الجنس أو اللغة، وهي تساوي بين الغني والفقير في المساءلة.
    Nous devons travailler d'arrache-pied en faveur d'un développement responsable et sain, qui n'élargisse pas le fossé entre riches et pauvres. UN ويجب أن نعمل بجد نحو تنمية مسؤولة وسليمة لا توسع الفجوة بين الغني والفقير.
    Leur colère et leur furie ne font pas de distinction entre les pays développés et les pays en développement, entre les riches et les pauvres. UN إن الكوارث الطبيعية لا تعرف حدودا، ولا تميز في غضبها وضراوتها بين الدول المتقدمة والنامية ولا بين الغني والفقير.
    L'Organisation des Nations Unies doit continuer de s'employer à réduire le gouffre entre les riches et les pauvres, avec originalité et avec l'appui international. UN ويجب أن تواصل الأمم المتحدة، بدعم دولي، العمل بإبداع لتقليص الفجوة بين الغني والفقير.
    Il existe des fossés plus larges encore, comme celui qui sépare les riches et les pauvres ou le développement des zones urbaines et rurales, par exemple. UN فهناك فجوات أوسع، مثل الفجوة بين الغني والفقير وبين التنمية الحضرية والريفية، ضمن فجوات غيرها.
    L'inégalité entre riches et pauvres n'est mieux démontrée que par le nombre de femmes qui meurent chaque année suite à une grossesse ou à un accouchement. UN وعدم المساواة بين الغني والفقير لا يمكن أن يكون أكثر ظهورا عنه في عدد النساء اللاتي يمتن كل عام نتيجة للحمل والولادة.
    La pratique des expulsions forcées symbolise la polarisation entre riches et pauvres. UN وتلخص ممارسة الإخلاء القسري عملية الاستقطاب بين الغني والفقير.
    Aujourd'hui, à l'heure où nous parlons, l'écart entre riches et pauvres a triplé. UN اليوم، بينما نتكلم، تكون الفجوة بين الغني والفقير قد اتسعت إلى ثلاثة أمثالها.
    La dépendance de son économie à l'esclavage, l'écart entre riches et pauvres. Open Subtitles اعتماد الاقتصاد كاملاً على العبيد الفروق بين الغني والفقير
    Pour toutes ces raisons, les écarts entre pays développés et pays en développement, de même que les inégalités entre riches et pauvres, ont atteint des niveaux alarmants. UN وبوجه عام، بلغت أوجه الاختلاف بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وأوجه التفاوت بين الغني والفقير مستويات مخيفة.
    L'Organisation des Nations Unies doit continuer à faire progresser les intérêts de l'humanité entière en fournissant une véritable instance pour un dialogue authentique entre riches et pauvres, en vue de la création des conditions propices au développement, et donc à la paix. UN ويجب على اﻷمـــم المتحدة أن تواصل السهر على تحقيق مصالح البشرية جمعاء من خلال توفير محفل مفيد ﻹدارة حوار صــادق بين الغني والفقير بغية تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق التنمية وبالتالي تحقيق السلام.
    Dans un tel contexte, l'idée reprise dans l'Agenda pour le développement d'établir un partenariat entre riches et pauvres en vue du développement prend tout son sens et doit être soutenue. UN وفي هذا السياق فإن الفكرة التي وردت مرة أخرى في خطة للتنمية والخاصة بإقامة مشاركة بين الغني والفقير من أجل تحقيق التنمية، فكرة لها معناها وينبغي تأييدها.
    Indubitablement, plus l'Organisation est représentative, plus elle a des chances d'être démocratique, et plus elle est responsable, plus elle a de chances d'être efficace, ce qui profitera à tous, petits et grands, faibles et puissants, riches et pauvres. UN ومما لا شك فيه أنه كلما كانت الأمم المتحدة أكثر تمثيلا، كلما كانت أكثر ديمقراطية؛ وكلما خضعت الأمم المتحدة لمساءلة أكبر، كلما كانت أكثر كفاءة، وبهذا تعود بالفائدة علينا جميعا، الصغير والكبير، الضعيف والقوي، الغني والفقير.
    Au Royaume-Uni, nous sommes préoccupés par la disparité croissante entre riches et pauvres, qui a des effets préjudiciables sur les femmes, dont un grand nombre sont en outre victimes de la discrimination fondée sur le sexe, la race et l'âge. UN وينتابنا القلق في المملكة المتحدة من ازدياد التفاوت بين الغني والفقير. وهذا التفاوت ينقلب وبالا على النساء اللواتي تعاني العديد منهن مظاهر التمييز على أساس نوع الجنس والعرق والسن.
    La mondialisation cimente l'interdépendance de notre planète alors qu'en même temps le fossé entre les riches et les pauvres continue de s'élargir. UN والعولمــة تقوي تكافل كوكبنا، بينما في الوقت نفسه لا تزال الفجوة بين الغني والفقير آخذة في الاتساع.
    L'écart entre les riches et les pauvres continue de se creuser. UN ولا تزال الفجوة بين الغني والفقير تزداد اتساعا.
    Le fossé entre les riches et les pauvres continue de s'élargir sans répit. UN إن الفجوة بين الغني والفقير آخذة في الازدياد دون هوادة.
    Les sources d'énergie et l'accès à ces sources diffèrent entre le Nord et le Sud, entre les riches et les pauvres et entre les hommes et les femmes. UN ومصادر الطاقة وسبل توافرها تختلف بين الشمال والجنوب وبين الغني والفقير وبين الرجل والمرأة.
    Une instabilité grandissante caractérise les marchés de l'énergie et les marchés financiers, creusant le fossé entre les riches et les pauvres. UN وأصبحت أسواق الطاقة والأسواق المالية تتميز بعدم الاستقرار، وأخذت الفجوة بين الغني والفقير بالاتساع.
    Ces 7 dernières années, l'écart entre les riches et les pauvres s'est creusé. Open Subtitles وقد زادت الفجوة بين الغني والفقير في السبع سنوات الماضية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد