Mme Julia Artiga et M. José Díaz Esteban, membres des Commissions permanentes pour les réfugiés guatémaltèques au Mexique | UN | السيدة خوليا أرتيغا والسيد خوسيه دياس استبان، من اللجان الدائمة للاجئين الغواتيماليين في المكسيك؛ |
Commissions permanentes des réfugiés guatémaltèques au Mexique | UN | اللجان الدائمة للاجئين الغواتيماليين في المكسيك؛ |
Mmes Julia Artiga et María Guadalupe García et M. José Díaz Esteban, des commissions permanentes pour les réfugiés guatémaltèques au Mexique | UN | السيدتان خوليا آرتيغا وماريا غوادالوبي غارسيا والسيد خوسيه دياس استيبان، من اللجان الدائمة للاجئين الغواتيماليين في المكسيك؛ |
Nous lançons un appel aux pays hôtes, et en particulier aux États-Unis, pour qu'ils facilitent la régularisation des émigrants guatémaltèques dans leur pays. | UN | وإننا نناشد الدول المتلقية، خاصة الولايات المتحدة، أن تسهل تنظيم وضع المهاجرين الغواتيماليين في بلدانهم. |
Le Gouvernement mexicain envisage par ailleurs la possibilité d'appliquer intégralement le plan de stabilisation des migrations en faveur des réfugiés guatémaltèques dans l'Etat du Chiapas. | UN | وتنظر الحكومة أيضا في التطبيق التام لخطة استقرار الهجرة لصالح اللاجئين الغواتيماليين في ولاية تشياباس. |
Il a présenté le cas des réfugiés guatémaltèques au Mexique comme modèle de rapatriement librement consenti; le Mexique avait donné aux réfugiés la possibilité d'opter pour la citoyenneté pleine et entière. | UN | وقدم حالة اللاجئين الغواتيماليين في المكسيك كمثال للعودة الطوعية المثالية إلى الوطن؛ فلقد منحت المكسيك اللاجئين خيار المواطنية التامة. |
17.10.95 Mme Julia Artiga, Commissions permanentes des réfugiés guatémaltèques au Mexique; | UN | ١٧/١٠/٩٥ السيدة جوليا ارتيغا، اللجنة الدائمة المعنية باللاجئين الغواتيماليين في المكسيك؛ |
Deuxièmement, la décision du Gouvernement mexicain prévoyant que les réfugiés guatémaltèques pourraient rester au Mexique à titre permanent a ouvert une réelle possibilité de trouver des solutions durables en faveur des réfugiés guatémaltèques au Mexique. | UN | والتطور الثاني هو أن القرار الذي اتخذته حكومة المكسيك بالسماح للاجئين الغواتيماليين باﻹقامة في المكسيك قد سوى مسألة إيجاد حل مستديم للاجئين الغواتيماليين في المكسيك. |
Le Directeur ajoute qu’une mission du HCR élaborera, en coopération avec les deux gouvernements concernés, un plan global pluriannuel pour arrêter définitivement des solutions durables à l’intention des réfugiés guatémaltèques au Mexique et au Guatemala. | UN | وأضاف المدير أن بعثة للمفوضية ستستنبط، بالتعاون مع الحكومتين المعنيتين، خطة شاملة لعدة أعوام ﻹضفاء الصبغة النهائية على الحلول الدائمة للاجئين الغواتيماليين في كل من المكسيك وغواتيمالا. |
La réinstallation des travailleurs migrants dans les pays tiers était encouragée; un projet pilote visait à réinstaller les ouvriers agricoles guatémaltèques au Belize. | UN | وتم تشجيع إعادة توطين العمال المهاجرين في بلدان ثالثة؛ واستُهل مشروع رائد لإعادة توطين العمال المزارعين الغواتيماليين في بليز. |
Membres du Groupe international de soutien aux rapatriés (GRICAR), instance de médiation et instance de contrôle du rapatriement des réfugiés guatémaltèques au Mexique | UN | أعضاء الفريق الدولي لدعم العائدين (GRICAR)، والهيئة الوسيطة، وهيئة التحقق من عودة اللاجئين الغواتيماليين في المكسيك. |
138. Les Guatémaltèques réfugiés au Mexique se concentrent dans les Etats de Chiapas, Quintana Roo et Campeche. Ils ont créé des commissions permanentes de représentants de réfugiés guatémaltèques au Mexique (CCPP). | UN | ٨٣١- يوجد السكان من اللاجئين الغواتيماليين في المكسيك في ولايات تشاباس، وكينتانا رو، وكامبيتشي، وقد ألفوا لجانا دائمة للاجئين الغواتيماليين في المكسيك )CCPP(. |
3. A la suite de l'accord signé le 8 octobre 1992 entre le Gouvernement guatémaltèque et la Commission permanente de réfugiés guatémaltèques au Mexique, le premier mouvement organisé de rapatriement collectif de ces réfugiés a eu lieu en janvier 1993, où 2 400 personnes sont retournées au Guatemala. | UN | ٣ - وفي أعقاب التوصل الى اتفاق بين حكومة غواتيمالا واللجان الدائمة للاجئين الغواتيماليين في المكسيك وتوقيعه في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، بدأت في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ أولى حركات العودة الجماعية المنظمة للاجئين الغواتيماليين من المكسيك الى وطنهم، وشملت عودة ٤٠٠ ٢ شخصا. |
7. Présentant l'Actualisation régionale dans les Amériques (EC/47/SC/CRP.43), le Directeur du Bureau régional pour les Amériques informe les délégations de l'évolution de la situation dans la région, et particulièrement la mise en oeuvre de solutions durables pour les réfugiés guatémaltèques au Mexique et au Guatemala. | UN | ٧- أطلع مدير المكتب الاقليمي لﻷمريكتين، عند عرضه للتقرير المستكمل عن التطورات الاقليمية في اﻷمريكتين )EC/47/SC/CRP.43(، الوفود على آخر التطورات التي حدثت في المنطقة، مع التركيز على أحدث التطورات اﻹيجابية فيما يتعلق بإيجاد حلول دائمة للاجئين الغواتيماليين في كل من المكسيك وغواتيمالا. |
39. En octobre 1992, le Gouvernement guatémaltèque et les représentants des réfugiés guatémaltèques au Mexique ont signé, en présence du HCR, un accord réitérant les droits constitutionnels et autres droits fondamentaux des réfugiés et créant un mécanisme permettant aux réfugiés sans terres d'en acquérir, ouvrant ainsi la voie à des retours collectifs organisés. | UN | 39- وفي تشرين الأول/أكتوبر 1992، وقَّعت حكومة غواتيمالا مع الممثلين للاجئين الغواتيماليين في المكسيك اتفاقاً شهدته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، للتأكيد مجدداً على الحقوق الدستورية وغيرها من الحقوق الأساسية وإنشاء آلية للاجئين المعدمين، للحصول على أراض، مما مهد الطريق بالتالي لعمليات عودة جماعية منظَّمة. |
Le Gouvernement mexicain envisage par ailleurs la possibilité d’appliquer intégralement le plan de stabilisation des migrations en faveur des réfugiés guatémaltèques dans l’État du Chiapas. | UN | وتنظر الحكومة أيضا في التطبيق التام لخطة استقرار الهجرة لصالح اللاجئين الغواتيماليين في ولاية تشياباس. |
Étant donné le processus déjà bien avancé d'intégration de fait des réfugiés guatémaltèques dans ces deux États, le HCR cherche désormais principalement à développer l'infrastructure des services de base dans les zones d'installation et à résoudre les questions des titres de propriété foncière. | UN | وبالنظر إلى حالة الاندماج الفعلية المتقدمة كثيرا بالفعل للاجئين الغواتيماليين في هاتين الولايتين، فإن المساعدة المقدمة من المفوضية موجهة حاليا بصورة رئيسية لرفع مستوى الهياكل التحتية للخدمات اﻷساسية في المستوطنات وحل مسألة سندات ملكية اﻷرض. |
Etant donné le processus déjà bien avancé d'intégration de fait des réfugiés guatémaltèques dans ces deux Etats, le HCR cherche désormais principalement à développer l'infrastructure des services de base dans les zones d'installation et à résoudre les questions des titres de propriété foncière. | UN | وبالنظر إلى حالة الاندماج الفعلية المتقدمة كثيرا بالفعل للاجئين الغواتيماليين في هاتين الولايتين، فإن المساعدة المقدمة من المفوضية موجهة اﻵن بصورة رئيسية لرفع مستوى الهياكل التحتية للخدمات اﻷساسية في المستوطنات وحل مسألة سندات ملكية اﻷرض. |