ويكيبيديا

    "الغوث اﻹنساني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • secours humanitaires
        
    • aide humanitaire
        
    • secours humanitaire
        
    Toutefois, ma délégation note avec un profond regret que les activités de secours humanitaires sont menées dans des conditions de plus en plus dangereuses, qui ont déjà fait des victimes et même des morts parmi les personnels de secours humanitaire. UN ومع ذلك، يذكر وفدي بأسف عميق أن أنشطة الغوث اﻹنسانية تنفذ في أوضاع محفوفة بأخطار دائبة التزايد وأنها تسفر عن ضحايا بل تتسبب في وفيات في صفوف العاملين في مجال الغوث اﻹنساني.
    Profondément préoccupé par les conséquences humanitaires qui en découlent pour le peuple iraquien, étant donné que la réduction correspondante des recettes provenant de la vente de pétrole et de produits pétroliers retardera les secours humanitaires, ce dont souffrira la population iraquienne, UN وإذ يساوره قلق بالغ إزاء ما يلحق بالشعب العراقي من جراء ذلك من عواقب إنسانية، ﻷن العجز في العائدات اﻵتية من بيع النفط والمنتجات النفطية سيؤخر تقديم الغوث اﻹنساني ويسبﱢب المشاق للشعب العراقي،
    Profondément préoccupé par les conséquences humanitaires qui en découlent pour le peuple iraquien, étant donné que la réduction correspondante des recettes provenant de la vente de pétrole et de produits pétroliers retardera les secours humanitaires, ce dont souffrira la population iraquienne, UN وإذ يساوره قلق بالغ إزاء ما يلحق بالشعب العراقي من جراء ذلك من عواقب إنسانية، ﻷن العجز في العائدات اﻵتية من بيع النفط والمنتجات النفطية سيؤخر تقديم الغوث اﻹنساني ويسبﱢب المشاق للشعب العراقي،
    En partant de notre conviction que l'aide humanitaire doit passer bien avant toute considération d'ordre politique et militaire, nous nous sommes félicités de la coopération avec le système des Nations Unies et la communauté internationale. UN وانطلاقا من يقيننا بأن الغوث اﻹنساني ينبغي أن يرقى على كل الاعتبارات السياسية والعسكرية، رحبنا بالتعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    La délégation chinoise a toujours porté un vif intérêt aux activités d'aide humanitaire et de secours d'urgence, et attache une grande importance au rôle joué par l'ONU dans ce domaine. UN أبدى الوفد الصيني دائما اهتماما كبيرا بأنشطة الغوث اﻹنساني في حالات الطوارئ، وهو يعلق أهمية كبيرة على الدور الذي تلعبه اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    Le HCR a accepté une offre de l'OTAN de fournir un appui à l'opération de secours humanitaire. UN وقد قبلت المفوضية عرضاً تقدمت به منظمة حلف شمال الأطلسي لتوفير الدعم لعملية الغوث الإنساني.
    Les principes humanitaires de l'Ordre de Malte - neutralité, impartialité et indépendance - sont les garanties qui lui permettent de continuer son action de secours humanitaire et de développement, et d'en renforcer l'efficacité. UN وتستمد منظمة فرسان مالطة مبررات استمرارها في تقديم الغوث الإنساني والتنمية وتحسين فعاليتهما من مبادئها الإنسانية المتمثلة في الحياد والنزاهة والاستقلال.
    Profondément préoccupé par les conséquences humanitaires qui en découlent pour le peuple iraquien, étant donné que la réduction correspondante des recettes provenant de la vente de pétrole et de produits pétroliers retardera les secours humanitaires, ce dont souffrira la population iraquienne, UN وإذ يساوره قلق بالغ إزاء ما يلحق بالشعب العراقي من جراء ذلك من عواقب إنسانية، ﻷن العجز في العائدات اﻵتية من بيع النفط والمنتجات النفطية سيؤخر تقديم الغوث اﻹنساني ويسبﱢب المشاق للشعب العراقي،
    Par leur appui au déminage, ces équipes apportent une contribution aux projets de secours humanitaires des institutions des Nations Unies ainsi que des organisations non gouvernementales internationales. UN وتقدم هذه اﻷفرقة الدعم في مجال إزالة اﻷلغام لمشاريع الغوث اﻹنساني التي تديرها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية على السواء.
    En conséquence, le déminage devient une condition sine qua non pour la prise de mesures même tout à fait préliminaires visant à apporter des secours humanitaires et à favoriser le relèvement national. UN وبالتالي، فإن إزالة هذه اﻷلغام اﻷرضية المتبقية تصبح شرطا لازما مسبقا حتى لاتخاذ أولى الخطوات التمهيدية في سبيل تقديم الغوث اﻹنساني والتأهيل الوطني.
    Pour terminer, je voudrais exprimer, au nom du Gouvernement du Royaume du Cambodge, notre reconnaissance à tout le personnel des secours humanitaires qui, souvent dans des conditions extrêmement difficiles et dangereuses, se consacre corps et âme aux secours à apporter à ceux qui sont dans le besoin. UN وأود، في الختام، الاعراب عن امتنان حكومة مملكة كمبوديــا للعاملين في مجال الغوث اﻹنساني الذين كثيرا ما يكرسون أنفسهم جسدا وروحا لمساعدة المحتاجين في ظروف بالغة الصعوبة والخطورة.
    Appel global interinstitutions des Nations Unies pour l'appui aux activités de secours humanitaires menées par les VNU au Rwanda UN نداء اﻷمم المتحدة الموحـــد المشتــرك بين الوكالات لتقديم الدعم إلى الغوث اﻹنساني لمتطوعي اﻷمم المتحدة المقدم إلى رواندا
    154. Depuis le début du pont aérien vers Sarajevo en juillet 1992 jusqu'au 17 mars 1994, 95 654 tonnes de secours humanitaires ont été acheminées à Sarajevo. UN ٤٥٨ ٠٥٥ ٦٩٦ دولار ٤٥١- ونقل الى سراييفو ٤٥٦ ٥٩ طنا متريا من امدادات الغوث اﻹنساني منذ إقامة الجسر الجوي الى سراييفو في تموز/يوليه ٢٩٩١ وحتى ٧١ آذار/مارس ٤٩٩١.
    Préoccupée en outre par les entraves constantes qui sont mises, en particulier à l'initiative des anciennes autorités rwandaises, à l'acheminement des secours humanitaires, ce qui fait obstacle à l'aide humanitaire et a déjà entraîné le retrait de certains organismes non gouvernementaux qui se chargeaient de distribuer des secours dans les camps situés en dehors du Rwanda, UN وإذ يساورها القلق أيضاً إزاء استمرار التدخل، لا سيما من جانب السلطات الرواندية السابقة، في عملية تقديم اﻹغاثة اﻹنسانية، مما يعرقل تقديم الغوث اﻹنساني وأدى بالفعل الى انسحاب بعض الوكالات غير الحكومية المسؤولة عن توزيع اﻹمدادات الغوثية داخل المخيمات خارج رواندا،
    Par ailleurs, si l'aide humanitaire sert à soutenir des objectifs de politique étrangère, elle peut devenir un des facteurs susceptibles d'accroître la vulnérabilité des représentants d'organisations humanitaires. UN وباﻹضافة إلى ذلك، إذا استخدم الغوث اﻹنساني لتعزيز أهداف متعلقة بالسياسة الخارجية، فإنه قد يصبح عامـلا مساعدا على زيادة ضعف موقف ممثلي المنظمات اﻹنسانية.
    Si la fourniture de l'aide humanitaire dépend du comportement des parties belligérantes — ou est perçue comme telle — ou si elle est entièrement liée à des objectifs politiques, elle conduira à des situations dans lesquelles certaines victimes «mériteront», plus que d'autres, une protection et une assistance. UN وإذ ما أصبح تقديم الغوث اﻹنساني مشروطا بسلوك اﻷطـــراف المتحاربة، أو فهـــم على هذا اﻷساس، أو إذا ارتبط كلية باﻷهداف السياسية، سيؤدي ذلك إلى حالات يصبح فيهـــا بعض الضحايـــا " مستحقين " للحمايـــة والمساعدة أكثر من سواهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد