ويكيبيديا

    "الغينية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • guinéennes
        
    • guinéen
        
    • guinéenne
        
    • Guinée
        
    • guinéens
        
    • cobayes
        
    L'oratrice a la certitude que les autorités guinéennes sont conscientes qu'une explosion démographique peut conduire à de graves tensions sociales. UN وأعربت عن تيقنها من أن السلطات الغينية تـدرك أن الانفجار السكاني قد يفضي إلى ضروب خطيرة من التوتر الاجتماعي.
    Des civils et des membres des forces armées guinéennes à l'intérieur de la Guinée auraient aussi harcelé des réfugiés. UN وتفيد التقارير أيضا أن اللاجئين قد تعرضوا لتحرشات من جانب المدنيين وأفراد القوات المسلحة الغينية داخل غينيا.
    Le Gouvernement guinéen a également entrepris des actions pour moraliser la gestion des finances publiques. UN كما قامت الحكومة الغينية بأعمال لإضفاء طابع أخلاقي على إدارة المالية العامة.
    De ce fait, l'État guinéen ne serait d'aucun secours pour les auteurs. UN وبذلك، لن تستطيع الدولة الغينية أن تُسعف بأي حال من الأحوال صاحبتي البلاغ.
    Il a rencontré des représentants de cette faction dans la capitale guinéenne au début de 2002. UN والتقى الفريق في أوائل عام 2002 بممثلي جبهة الليبريين المتحدين في العاصمة الغينية.
    Les tribunaux guinéens sont-ils compétents pour connaître des infractions suivantes : UN هل تندرج المخالفات التالية في نطاق اختصاص المحاكم الغينية:
    Les forces armées guinéennes occupent toujours Yenga. Le dossier fait l'objet de contacts diplomatiques au plus haut niveau entre les deux gouvernements UN لا تزال القوات المسلحة الغينية تحتل موقعا في ينغا ولا تزال هذه المسألة تستأثر باهتمام دبلوماسي كبير بين الحكومتين.
    La moto a été retrouvée plus tard par les autorités guinéennes. UN وقد قامت السلطات الغينية فيما بعد باسترجاع الدراجة النارية.
    - Encadrer et appuyer les organisations guinéennes de personnes handicapées à travers l'assistance technique et la formation UN :: الإشراف على المنظمات الغينية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة ودعمها عن طريق المساعدة التقنية والتدريب.
    L'auteur n'a en tout cas pas démontré qu'elle a alerté les autorités guinéennes ni ne leur a demandé protection pour elle et sa fille. UN ولم تثبت صاحبة البلاغ على أية حال أنها نبهت السلطات الغينية أو أنها طلبت منها حمايتها وابنتها.
    L'auteur ajoute que les autorités guinéennes n'interviennent pas dans les cas de dispute familiale. UN وتضيف صاحبة البلاغ أن السلطات الغينية لا تتدخل في حالات النزاع الأسري.
    Le chapitre IV examinera les responsabilités et obligations de l'État guinéen par rapport à ces violations. UN ويبحث الفصل الرابع في مسؤوليات والتزامات الدولة الغينية بشأن هذه الانتهاكات.
    Le Gouvernement guinéen est loin de s'acquitter de l'obligation qui lui incombe à ce titre. UN وتبقى الحكومة الغينية بعيدة عن الوفاء بهذا الالتزام الذي يعود إليها بهذه الصفة.
    Ayant pris note des informations fournies par le Gouvernement guinéen relatives aux agressions dont la République de Guinée est victime à ses frontières; UN إذ يحيط علما بالمعلومات الواردة من الحكومة الغينية والمتعلقة بالاعتداءات التي تتعرض لها حدود جمهورية غينيا،
    En outre, le Gouvernement guinéen réaffirme son adhésion au principe d'une seule Chine. UN وتؤكد الحكومة الغينية من جديد التزامها بمبدأ صين واحدة.
    Le Gouvernement guinéen a également été informé que le Gouvernement libérien se réservait le droit de défendre son intégrité territoriale contre une telle agression. UN وأخبرت الحكومة الغينية أيضا بأن الحكومة الليبرية تحتفظ بحق الدفاع عن سلامة أراضيها من هذا الاعتداء.
    Une guinéenne qui perd la nationalité guinéenne par suite du mariage peut toujours reprendre la nationalité guinéenne si son mariage est dissous. UN ويمكن للمرأة الغينية التي فقدت جنسيتها الغينية نتيجة للزواج أن تستعيد الجنسية الغينية إذا ما تم فسخ زواجها.
    1992 Elu Vice-Président de l'Association guinéenne des anciens diplomates. UN ١٩٩٢ انتخب نائب رئيس الرابطة الغينية للدبلوماسيين السابقين.
    Association guinéenne pour la réinsertion des toxicomanes UN الجمعية الغينية لإعادة إدماج المدمنين على المخدرات
    L'UNICEF, de concert avec le Gouvernement soudanais, oeuvre pour lutter contre la maladie du ver de Guinée et pour traiter les déséquilibres découlant de la carence en iode. UN كما تعمل المنظمة بالتضافر مع حكومة السودان لمكافحة مرض الدودة الغينية ومواجهة الاختلالات الناجمة عن نقص اليود.
    Des soldats guinéens occupent toujours la zone et l'on continue de faire état de harcèlement de la population civile locale sierra-léonaise. UN وما زالت بعض القوات الغينية تحتل المنطقة وما فتئت ترد تقارير عن حدوث تحرشات بسكان سيراليون المدنيين المحليين.
    Des études à court terme de toxicité par voie orale ont été menées sur des rats, des chiens, des singes, des lapins et des cobayes. UN أجريت دراسات السمية الفموية القصيرة الأجل على الجرذان والكلاب والقرود والأرانب والخنازير الغينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد