ويكيبيديا

    "الفئات الأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autres catégories
        
    • autres groupes
        
    • catégories diverses
        
    • autres classes
        
    • les autres
        
    • des autres
        
    • other groups
        
    Ces paiements seront étendus à d'autres catégories d'employés du service public. UN وسيوسع نطاق دفع المرتبات ليشمل جميع الفئات الأخرى للعاملين في الإدارة العامة.
    Notre gouvernement attache la même importance aux autres catégories de droits, comme la liberté d'expression. UN وتعلق حكومتنا نفس القدر من الأهمية على الفئات الأخرى من الحقوق من قبيل حرية التعبير.
    Cette dernière catégorie connaît au fil des années une hausse sensible par rapport à toutes les autres catégories. UN وقد ارتفعت نسبة هذه الفئة الأخيرة عبر السنوات مقارنة بجميع الفئات الأخرى.
    Les demandeurs d'asile et les migrants sont d'autres groupes dont les besoins en matière d'occupation doivent être précisés. UN ومن الفئات الأخرى التي تستوجب احتياجاتها من الحيازة التوضيح ملتمسو اللجوء والمهاجرون.
    a Les 1 119 postes apparaissant à la rubrique catégories diverses seront financés au moyen des ressources allouées au recrutement de personnel temporaire (autre que pour les réunions) et figurent dans la présente partie du budget conformément à la recommandation du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/58/7). UN (أ) ستُمول الوظائف الـ 119 1 التي تدخل في إطار الفئات " الأخرى " ، من بند المساعدة المؤقتة العامة، وهي مدرجة هنا عملاً بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/58/7).
    Cette catégorie n'est pas qualitativement comparable aux autres catégories inscrites sur la liste. UN فهذه الفئة لا تشبه نوعياً الفئات الأخرى التي أُدرجت في القائمة.
    Les autres catégories de dépenses représentent chacune moins de 5 % du total du budget. UN وتمثل الفئات الأخرى جميعها أقل من 5 في المائة لكل فئة.
    Rémunération des agents des services généraux et des autres catégories de personnel recruté sur le plan local UN أجور موظفي فئة الخدمات العامة وموظفي الفئات الأخرى المعينين محليا
    Pour ce qui est des autres catégories du Registre, des avis ont été exprimés au sujet des transformations technologiques survenues dans les systèmes d'armement. UN وفي إطار الفئات الأخرى بالسجل، أُعرب عن آراء بشأن التغيرات التكنولوجية التي حدثت في مجال نظم الأسلحة.
    Le rendement négatif des actions a été en partie compensé par le fait que toutes les autres catégories d'actifs ont eu un rendement positif. UN وتم التعويض بصورة جزئية عن الأداء السلبي للأسهم بالأداء الإيجابي لجميع الفئات الأخرى للأصول.
    Conditions d'emploi des agents des services généraux et des autres catégories de personnel recruté UN شروط خدمة موظفي فئة الخدمات العامة وموظفي الفئات الأخرى المعينين محليا
    Il est prévu de tenir aussi des cours du même type pour les agents d'autres catégories. UN ومن المعتزم أيضا تنظيم دورات مماثلة لفائدة الموظفين من الفئات الأخرى.
    Les femmes et les enfants représentent plus de la moitié des réfugiés et des personnes déplacées; leur part est en augmentation dans les autres catégories de migrants, notamment parmi les travailleurs migrants. UN وتمثل النسوة والأطفال ما يزيد على نصف اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً ونسبتهم آخذة في الزيادة في حالة الفئات الأخرى من المهاجرين بما في ذلك العمال المهاجرون.
    Il peut refuser d'accorder une telle exemption à toutes les autres catégories de personnes qui préféreraient ne pas accomplir le service militaire, que leurs motifs soient personnels, économiques ou politiques. UN ويمكنها أن ترفض منح هذا الإعفاء لجميع الفئات الأخرى من الأشخاص الذين قد يفضلون عدم أداء الخدمة العسكرية، سواء كانت الأسباب شخصية أو اقتصادية أو سياسية.
    Chacune des autres catégories représente moins de 5 % du total. UN وتمثل الفئات الأخرى جميعها أقل من 5 في المائة لكل فئة.
    Conditions d'emploi des agents des services généraux et des autres catégories de personnel recruté UN شروط خدمة موظفي فئة الخدمات العامة وموظفي الفئات الأخرى المعينين محليا
    Étant donné la petite taille du pays, la densité de la population et sa diversité, tout acte ou tout discours d'un groupe de personnes risque d'avoir un impact sur d'autres groupes. UN إن صغر حجم سنغافورة وكثافتها السكانية المرتفعة وشدة تنوعها أمور تعني أن ما يصدر من أفعال أو خطابات من فئة من الشعب قد يكون له تأثيره في الفئات الأخرى.
    Celles-ci peuvent cependant viser divers autres groupes de population, par exemple celui des économiquement faibles. UN على أن هذه الأنشطة قد تستهدف شتى الفئات الأخرى من السكان مثل ذوي الدخل المحدود.
    :: Réduire les inégalités qui existent actuellement entre le niveau de santé et de bien-être des Maoris et celui d'autres groupes de population. UN :: خفض حالات عدم المساواة القائمة حاليا بين صحة ورفاه الماوري وبين الفئات الأخرى من السكان.
    37.48 Les ressources demandées (474 473 200 dollars) serviront à financer les 297 postes (144 postes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, 4 postes d'agent des services généraux et 149 postes de catégories diverses) nécessaires pour appuyer les activités opérationnelles d'ONU-Femmes (47 010 200 dollars); et les dépenses connexes (437 120 000 dollars). UN 37-48 يغطي مبلغ 200 473 474 دولار 297 وظيفة، تشمل 144 وظيفة من الفئة الفنية وما فوقها، 4 وظائف من فئة الخدمات العامة، و 144 وظيفة من الفئات الأخرى دعما للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الهيئة(200 010 47 دولار)، والاحتياجات ذات الصلة غير المتعلقة بالوظائف والبالغة 000 120 437 دولار.
    b) Un nouveau poste d'agent des services généraux (autres classes) destiné à fournir des travaux de secrétariat à la Chef des opérations. UN (ب) وظيفة جديدة من فئة الخدمات العامة (الفئات الأخرى) لتوفير الدعم المكتبي لرئيس العمليات.
    Les défis auxquels font face les femmes rurales sont différents de ceux des autres femmes. UN وعلاوة على ذلك، فإن التحديات التي تواجهها المرأة الريفية تختلف عن التحديات التي تواجهها الفئات الأخرى من النساء.
    The distribution of migrant waves in peripheral areas of Israel and the adoption of Northern/Western models of urbanization seem to have contributed to the marginalization of non-Western Jewish groups, creating political and economic gaps between Ashkenazi Jewish communities and all other groups. UN إذ يبدو أن توزيع موجات المهاجرين على الضواحي الخارجية في إسرائيل، واعتماد نماذج شمالية/غربية للتحضر، قد أسهما في تهميش المجموعات اليهودية غير الغربية، منشئاً فجوات سياسية واقتصادية بين مجتمعات اليهود الأشكناز وسائر الفئات الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد