ويكيبيديا

    "الفئات الأكثر عرضة للخطر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • groupes les plus à risques
        
    • les groupes à haut risque
        
    • populations à risque
        
    • populations les plus à risque
        
    • les personnes les plus exposées
        
    • groupes de population les plus à risques
        
    D. Obstacles à l'exercice du droit à la liberté d'association des groupes les plus à risques 48−70 15 UN دال- التحديات الماثلة أمام الفئات الأكثر عرضة للخطر فيما يخص تمتعها بالحق في حرية تكوين الجمعيات 48-70 19
    Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial a tenu compte, autant que possible, des différences existant au sein des groupes les plus à risques. UN ويراعي هذا التقرير، قدر الإمكان، الفروق الدقيقة عبر كل الفئات الأكثر عرضة للخطر.
    D. Obstacles à l'exercice du droit à la liberté d'association des groupes les plus à risques UN دال- التحديات الماثلة أمام الفئات الأكثر عرضة للخطر فيما يخص تمتعها بالحق في حرية تكوين الجمعيات
    15. Le Ministère de l'égalité entre les sexes, de la jeunesse et du développement de l'enfance nouvellement établi travaille actuellement à l'élaboration d'une politique nationale concernant les femmes qui recouvre les questions relatives à l'égalité entre les sexes et la discrimination qui s'exerce contre les groupes à haut risque. UN 15- إن وزير الشؤون الجنسانية والنهوض بالشباب والأطفال، المعيَّن حديثاً، يعمل حالياً على وضع سياسة جنسانية وطنية تتناول القضايا الجنسانية وتلك المتعلقة بالتمييز ضد الفئات الأكثر عرضة للخطر.
    De 2010 à 2013, un programme commun visant la réduction de la malnutrition chez les enfants a été mis en œuvre pour prévenir la malnutrition et faire face à l'insécurité alimentaire chez les groupes à haut risque tels que les mères et les enfants. UN وفي الفترة بين عامي 2010 و 2013، نُفذ() برنامج مشترك للحد من حالات سوء التغذية لدى الأطفال، وذلك للوقاية من سوء التغذية، ومواجهة انعدام الأمن الغذائي في الفئات الأكثر عرضة للخطر كالأمهات والأطفال.
    Le responsable de la Section chargée du VIH/sida a indiqué que l'UNICEF redoublait d'efforts en matière de prévention, notamment auprès des adolescents, et ciblait les populations à risque. UN 53 - وقال رئيس قسم فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في رده، إن اليونيسيف تكثف جهودها في مجال الوقاية، وخاصة لدى المراهقين، وتستهدف في ذلك الفئات الأكثر عرضة للخطر.
    Les personnes qui plaident et militent en faveur des groupes les plus à risques ne doivent pas faire l'objet de discrimination. UN وكذلك من حق الأشخاص الذين يدافعون عن الفئات الأكثر عرضة للخطر ويمارسون الضغط باسمهم ألا يتعرضوا للتمييز.
    Elles sont d'autant plus pertinentes lorsqu'elles concernent les groupes les plus à risques, qui sont aussi ceux dont les droits sont le plus souvent bafoués ou indument restreints. UN وتكتسي هذه التوصيات أهمية أكبر بالنسبة إلى الأفراد المنتمين إلى الفئات الأكثر عرضة للخطر والذين تكون حقوقهم أكثر عرضة للانتهاكات أو لقيود لا مبرر لها.
    C. Entraves à la jouissance du droit de réunion pacifique par les groupes les plus à risques 22−47 9 UN جيم - التحديات القائمة أمام تمتع الفئات الأكثر عرضة للخطر بالحق في حرية التجمع السلمي 22-47 11
    C. Entraves à la jouissance du droit de réunion pacifique par les groupes les plus à risques UN جيم- التحديات القائمة أمام تمتع الفئات الأكثر عرضة للخطر بالحق في حرية التجمع السلمي
    Les acteurs non étatiques contribuent aussi largement à priver les groupes les plus à risques de l'espace d'exercice de leurs droits, en véhiculant des positions patriarcales, des stéréotypes, des postulats et des modèles de construction sociale qui maintiennent ces groupes en marge de la société. UN فما تقوم به العناصر الفاعلة من غير الدول من أعمال له دور هام في حرمان الفئات الأكثر عرضة للخطر من الحيز اللازم لممارسة حقوقها، وعادة ما يكون ذلك عن طريق ما هو سائد من مواقف أبوية وقوالب نمطية وافتراضات وهياكل اجتماعية تُبقي تلك الفئات على هامش المجتمع.
    10. Le Rapporteur spécial constate tout d'abord que les groupes les plus à risques sont tous victimes de discrimination, de harcèlement et d'un traitement inéquitable. UN 10- ويسلم المقرر الخاص، كنقطة بداية، بأن الفئات الأكثر عرضة للخطر تمر بنفس تجربة التمييز والمعاملة غير المنصفة والمضايقة.
    72. Le droit de réunion pacifique et la liberté d'association sont essentiels parce qu'ils donnent aux personnes appartenant aux groupes les plus à risques le moyen de revendiquer d'autres droits et de surmonter les obstacles liés à la marginalisation. UN 72- ويؤدي الحق في حرية التجمع السلمي و تكوين الجمعيات دوراً أساسياً في تمكين الأفراد المنتمين إلى الفئات الأكثر عرضة للخطر من المطالبة بالحقوق الأخرى والتغلب على التحديات المرتبطة بالتهميش.
    76. Le Rapporteur spécial encourage de nouveau le Comité des droits de l'homme à envisager d'élaborer des Observations générales sur les articles 21 et 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en examinant en particulier les obstacles auxquels se heurtent les individus appartenant aux groupes les plus à risques. UN 76- ويشجع المقرر الخاص مرة أخرى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على النظر في اعتماد تعليقين عامين بشأن المادتين 21 و22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، مع التركيز بشكل خاص على التحديات ذات الصلة التي يواجهها الأفراد المنتمون إلى الفئات الأكثر عرضة للخطر.
    Il exhorte aussi l'État partie à orienter les stratégies de prévention du VIH/sida et des maladies sexuellement transmissibles vers les groupes à haut risque. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على أن توجه الاستراتيجيات الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وتفشي الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي إلى الفئات الأكثر عرضة للخطر.
    Il exhorte aussi l'État partie à orienter les stratégies de prévention du VIH/sida et des maladies sexuellement transmissibles vers les groupes à haut risque. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على أن توجه الاستراتيجيات الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وتفشي الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي إلى الفئات الأكثر عرضة للخطر.
    Le responsable de la Section chargée du VIH/sida a indiqué que l'UNICEF redoublait d'efforts en matière de prévention, notamment auprès des adolescents, et ciblait les populations à risque. UN 53 - وقال رئيس قسم فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في رده، إن اليونيسيف تكثف جهودها في مجال الوقاية، وخاصة لدى المراهقين، وتستهدف في ذلك الفئات الأكثر عرضة للخطر.
    Ces stratégies doivent être globales, fondées sur une analyse factuelle, orientées vers les groupes vulnérables et les personnes les plus exposées, et porter également sur les aspects psychologiques ainsi que sur la confiance en soi. UN وينبغي أن تكون تلك الاستراتيجيات شاملة ومستندة إلى الأدلة وموجهة نحو الفئات الضعيفة ونحو الفئات الأكثر عرضة للخطر. كما ينبغي أن تشمل الجوانب النفسية وبناء الشعور باحترام الذات.
    Dans le chapitre III, il évalue les menaces qui pèsent sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association des groupes de population les plus à risques. UN وفي الفرع الثالث، يقيم المخاطر التي يتعرض لها حق الفئات الأكثر عرضة للخطر في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد