Il craint cependant que les groupes professionnels travaillant avec des enfants ne reçoivent pas une formation suffisante portant sur les dispositions du Protocole. | UN | لكن اللجنة تشعر بالقلق لأن الفئات المهنية العاملة مع الأطفال قد لا تحصل على ما يكفي من التدريب بشأن أحكام البروتوكول. |
Le Comité est préoccupé par l'absence de plan systématique de formation et de sensibilisation des groupes professionnels travaillant pour et avec les enfants. | UN | كما يساور اللجنة القلق لعدم وجود خطة منهجية بشأن مواصلة تدريب وتوعية الفئات المهنية العاملة من أجل الأطفال ومعهم. |
Il recommande également le renforcement de la formation adéquate et systématique de toutes les catégories professionnelles qui travaillent pour et avec les enfants, notamment les responsables de l'application des lois, les enseignants, les personnels de santé, les travailleurs sociaux, le personnel des établissements accueillant des enfants et les médias. | UN | كما توصي بتعزيز التدريب الوافي والمنتظم لجميع الفئات المهنية العاملة لصالح الأطفال ومعهم، وبخاصة لمسؤولي إنفاذ القانون، والمدرسين، والعاملين في القطاع الصحي والأخصائيين الاجتماعيين، والعاملين في مؤسسات رعاية الأطفال ووسائط الإعلام. |
À cet égard, il s'inquiète de l'absence de plan systématique de formation et de sensibilisation des groupes professionnels qui travaillent pour et avec les enfants. | UN | واللجنة يساورها القلق في هذا الشأن من عدم وجود خطة منهجية لإدخال التدريب ونشر الوعي في أوساط الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولصالحهم. |
Il recommande également qu'une formation adéquate soit dispensée de manière systématique à toutes les catégories professionnelles travaillant pour et avec les enfants. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن يُتاح التدريب بانتظام لجميع الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولأجلهم. |
Les résultats de ces travaux de recherche peuvent également apporter des indications précieuses en vue de la mise au point de campagnes universelles et ciblées de sensibilisation et d'activités de formation à l'intention des professionnels travaillant avec les enfants ou pour les enfants. | UN | ويمكن أن تقدم نتائج البحوث أيضاً توجيهاً قيِّماً لتنفيذ حملات تحسيسية عالمية وهادفة ولتدريب الفئات المهنية العاملة إلى جانب الأطفال ولأجلهم. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie d'encourager et de soutenir la formation continue et systématique de tous les professionnels travaillant avec et pour des enfants, dont les dirigeants communautaires ou religieux. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز ودعم التدريب المتواصل والمنهجي لجميع الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم، كالمجتمع المحلي والزعماء الدينيين. |
À ce propos, il est préoccupé par l'absence de programme systématique de formation et de sensibilisation des groupes de professionnels qui travaillent pour et avec les enfants. | UN | وفي هذا الشأن، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود خطة منهجية لتعميم التدريب والوعي في صفوف الفئات المهنية العاملة مع الطفل ولصالحه. |
À ce propos, il regrette l'absence de programme systématique de formation et de sensibilisation à l'intention des différents groupes professionnels travaillant avec et pour les enfants. | UN | وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود خطة منهجية لإدخال التدريب وإذكاء الوعي بين الفئات المهنية العاملة من أجل الأطفال ومعهم. |
Il lui recommande également de renforcer la formation systématique et appropriée de tous les groupes professionnels travaillant pour et avec des enfants, en particulier les responsables de l'application des lois, les enseignants, le personnel de santé, les travailleurs sociaux et le personnel des établissements pour enfants. | UN | كما توصي بتعزيز التدريب الكافي والمنهجي لجميع الفئات المهنية العاملة من أجل الأطفال ومعهم، ولا سيما المسؤولين عن إنفاذ القانون والمعلمين والموظفين الصحيين والعاملين الاجتماعيين والعاملين في مؤسسات رعاية الأطفال. |
b) De veiller à ce que tous les groupes professionnels travaillant pour et avec les enfants reçoivent une formation adaptée sur la Convention; | UN | (ب) ضمان التدريب الملائم بشأن الاتفاقية لجميع الفئات المهنية العاملة مع الأطفال أو من أجلهم؛ |
f) La diffusion du Protocole facultatif, dans toutes les langues pertinentes auprès de tous les enfants et adultes, notamment auprès des personnes responsables du recrutement des militaires, et la formation proposée aux membres de toutes les catégories professionnelles qui travaillent avec les enfants et en leur faveur. | UN | (و) توزيع البروتوكول الاختياري بجميع اللغات ذات الصلة على جميع الأطفال والكبار، ولا سيما أولئك المسؤولين عن التجنيد العسكري، والتدريب المقدم لجميع الفئات المهنية العاملة في أوساط الأطفال أو لصالحهم. |
f) La diffusion du Protocole, dans toutes les langues pertinentes auprès de tous les enfants et adultes, notamment auprès des personnes responsables du recrutement des militaires, et la formation proposée aux membres de toutes les catégories professionnelles qui travaillent avec les enfants et en leur faveur. | UN | (و) توزيع البروتوكول الاختياري بجميع اللغات ذات الصلة على جميع الأطفال والكبار، ولا سيما أولئك المسؤولين عن التجنيد العسكري، والتدريب المقدم لجميع الفئات المهنية العاملة في أوساط الأطفال أو لصالحهم. |
f) La diffusion du Protocole, dans toutes les langues pertinentes auprès de tous les enfants et adultes, notamment auprès des personnes responsables du recrutement des militaires, et la formation proposée aux membres de toutes les catégories professionnelles qui travaillent avec les enfants et en leur faveur. | UN | (و) توزيع البروتوكول الاختياري بجميع اللغات ذات الصلة على جميع الأطفال والكبار، ولا سيما أولئك المسؤولين عن التجنيد العسكري، والتدريب المقدم لجميع الفئات المهنية العاملة في أوساط الأطفال أو لصالحهم. |
À cet égard, il s'inquiète de l'absence de plan systématique de formation et de sensibilisation des groupes professionnels qui travaillent pour et avec les enfants. | UN | وفي هذا الخصوص، يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود خطة منهجية لاستحداث تدريب الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم وبث الوعي في صفوفها. |
La formation sur les devoirs et les responsabilités découlant de la Convention dispensée aux groupes professionnels qui travaillent dans des domaines en rapport avec les droits de l'enfant demeure très lacunaire. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء النقص الشديد في تدريب الفئات المهنية العاملة في الميادين ذات الصلة بحقوق الأطفال على الواجبات والمسؤوليات الناجمة عن الاتفاقية. |
21. Le Comité recommande qu'une formation aux droits de l'enfant appropriée soit systématiquement dispensée à toutes les catégories professionnelles travaillant avec et pour les enfants, y compris les agents des forces de l'ordre, les enseignants, les travailleurs de santé, les travailleurs sociaux et le personnel de toutes les formes de protection de remplacement. | UN | 21- توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف التدريب الملائم والمنهجي لجميع الفئات المهنية العاملة مع الأطفال أو من أجلهم، بما في ذلك القيِّمون على إنفاذ القانون والمدرسون والعاملون في مجال الصحة والأخصائيون الاجتماعيون والعاملون في مختلف مجالات الرعاية البديلة. |
La Convention doit être publiée dans toutes les langues parlées par des minorités en Ukraine et une formation spécifique devrait être dispensée à toutes les catégories professionnelles travaillant avec des enfants (juges, enseignants, travailleurs sociaux, fonctionnaires chargés de l'application des lois, etc.). | UN | فينبغي أن تتاح الاتفاقية بلغات جميع اﻷقليات في أوكرانيا، وأن يتاح تدريب خاص لجميع الفئات المهنية العاملة في مجال حقوق الطفل )مثل القضاة والمعلمين والعاملين في مجال الخدمة الاجتماعية والمسؤولين عن إنفاذ القوانين، وغيرهم(. |
Les résultats de ces travaux de recherche peuvent également apporter des indications précieuses en vue de la mise au point de campagnes universelles et ciblées de sensibilisation et d'activités de formation à l'intention des professionnels travaillant avec les enfants ou pour les enfants. | UN | ويمكن أن تقدم نتائج البحوث أيضاً توجيهاً قيِّماً لتنفيذ حملات تحسيسية عالمية وهادفة ولتدريب الفئات المهنية العاملة إلى جانب الأطفال ولأجلهم. |
Il est toutefois préoccupé par la méconnaissance du Protocole facultatif tant parmi les enfants que parmi les professionnels travaillant avec et pour les enfants. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها من استمرار تدنّي مستوى وعي الجمهور بالبروتوكول الاختياري، سواء الأطفال أو الفئات المهنية العاملة مع الأطفال. |
Il se félicite des mesures prises par l'État partie pour mener des campagnes de sensibilisation à la Convention à l'intention des chefs traditionnels et des dirigeants religieux, mais il estime que les programmes de formation des groupes de professionnels qui travaillent avec et pour les enfants doivent être renforcés. | UN | وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للاضطلاع ببرامج لتوعية الزعماء التقليديين والقادة الدينيين بالاتفاقية لكنها ترى أن برامج تدريب الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولصالحهم بحاجة إلى المزيد من التطوير. |
De plus, il relève que la formation et le perfectionnement des personnels qui travaillent avec et pour les enfants ne sont pas systématiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن تدريب الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولأجلهم وإعادة تدريبهم لا ينظمان بشكل منهجي. |
c) De renforcer, en ayant le souci de l'égalité entre les sexes, l'éducation et la formation systématiques aux dispositions du Protocole de l'ensemble des professionnels qui travaillent au contact d'enfants victimes d'infractions visées par le Protocole; et | UN | (ج) تعزيز التثقيف والتدريب بصورة منهجية وبما يراعي الفوارق بين الجنسين بشأن أحكام البروتوكول لصالح جميع الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري؛ |
Le Comité recommande également qu'une formation soit systématiquement dispensée aux groupes de professionnels travaillant avec et pour les enfants tels les juges, avocats, membres des services de police, enseignants, administrateurs scolaires et personnels de santé. | UN | وتوصي اللجنة بزيادة التدريب المنهجي لصالح الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم، كالقضاة، والمحامين، والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والمدرسين، ومديري المدارس، والموظفين الصحيين. |
Il conviendrait notamment de concevoir des programmes de formation à l'intention de toutes les catégories de professionnels qui travaillent avec et pour les enfants. | UN | وينبغي أيضاً أن ينطوي البرنامج على وضع برامج تدريبية لجميع الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولأجلهم. |