Or l'Afrique demeure sous-représentée au Conseil et n'est même pas du tout représentée dans la catégorie des membres permanents. | UN | وأن أفريقيا لا تزال ناقصة التمثيل في الفئة الدائمة من العضوية، إن لم تكن غير ممثلة على الإطلاق. |
L'Afrique et le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes ne sont pas représentés dans la catégorie des membres permanents du Conseil. | UN | إن أفريقيا ومجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي غير ممثلة في الفئة الدائمة للمجلس. |
La composition actuelle du Conseil de sécurité dans la catégorie des membres permanents, certains pays siégeant à titre national, n'est pas une réussite. | UN | إن تركيبة مجلس الأمن الحالية في الفئة الدائمة المكونة من دول بصفتها الوطنية قد أثبتت عدم نجاعتها. |
Nous devons désormais voir davantage de pays en développement d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine occuper des sièges dans la catégorie permanente élargie. | UN | وينبغي الآن أن نرى المزيد من البلدان لنامية من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وهي تشغل مقاعد من الفئة الدائمة الموسعة. |
Le Conseil de sécurité doit donc élargir ces deux catégories, en particulier celle des sièges permanents, afin de remédier à cette injustice historique. | UN | لذلك يجب على مجلس الأمن أن يتوسع بفئتي عضويته، وخاصة الفئة الدائمة لإزالة ذلك الإجحاف التاريخي. |
L'augmentation des sièges dans les catégories des membres permanents et non permanents, y compris des sièges permanents pour l'Allemagne et le Japon, doit être géographiquement équilibrée. | UN | فينبغي أن يتم توسيع المقاعد سواء في الفئة الدائمة أو غير الدائمة على نحو متوازن جغرافيـــا، بما في ذلك تخصيص مقعدين دائمين ﻷلمانيا واليابان. |
L'Afrique s'est vue refuser sa juste représentation au Conseil pendant trop longtemps, à la fois dans la catégorie des membres permanents et dans celle des membres non permanents. | UN | وأفريقيا لا تزال محرومة من تمثيلها الصحيح في مجلس اﻷمن منذ وقت طويل جدا، سواء في الفئة الدائمة أو غير الدائمة. |
Il semble tout à fait approprié que l'élargissement des membres de la catégorie des membres permanents fasse une place aux pays du Sud en général. | UN | ولا بد أن يشمل توسيع العضوية في الفئة الدائمة بلدان جنوب العالم أيضاً. |
Nous sommes également favorables à une représentation appropriée de l'Afrique dans la catégorie des membres permanents. | UN | ونؤيد أيضا التمثيل الكافي لأفريقيا في الفئة الدائمة. |
On permettrait ainsi au processus d'aller de l'avant sans préjuger d'une éventuelle poursuite des débats sur l'augmentation de la catégorie des membres permanents. | UN | وهذا سيسمح للعملية بالمضي قدما دون المساس باستمرار المداولات في نهاية المطاف بشأن توسيع الفئة الدائمة. |
Les pays en développement doivent être représentés de façon équitable dans la catégorie des membres permanents. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى أن تكـون ممثلة تمثيلا منصفا في الفئة الدائمة. |
C'est pourquoi nous pensons fermement qu'une plus large fraction des Membres des Nations Unies devrait être représentée, en particulier dans la catégorie des membres permanents, afin que, de l'intérieur, les pays en développement puissent contribuer au processus de réforme du Conseil. | UN | ولهذا السبب نرى أنه ينبغي أن يكون الجزء اﻷكبر من عضوية اﻷمم المتحدة ممثلا بطريقة موسعة، وخاصة في الفئة الدائمة من العضوية، كيما يمكن للبلدان النامية أن تسهم من الداخل في عملية إصلاح المجلس. |
Ces dernières années, le Népal a appuyé l'augmentation du nombre des membres du Conseil, tant dans la catégorie des membres permanents que non permanents, afin de rendre le Conseil plus efficace et plus représentatif. | UN | وتؤيد نيبال منذ عدة سنوات زيادة عضوية مجلس الأمن، سواء في الفئة الدائمة أو غير الدائمة، لجعل المجلس أكثر فعالية وتمثيلا. |
Pour avancer sans tarder, il faudrait décider de l'élargissement de la catégorie des membres non permanents, même s'il faut plus de temps pour parvenir à une décision concernant la catégorie des membres permanents. | UN | ومن أجل المضي قدما، ينبغي إجراء توسيع في فئة العضوية غير الدائمة، حتى إذا استغرق اتخاذ قرارات بشأن الفئة الدائمة وقتا طويلا. |
Il vise à réaliser un équilibre juste et équitable dans la catégorie des membres permanents grâce à l'augmentation du nombre des membres du Conseil, permettant ainsi aux pays de toutes les régions et de tous les niveaux de développement d'y être représentés. | UN | وهو يسعى لإيجاد توازن منصف وعادل في الفئة الدائمة بزيادة عدد أعضاء المجلس، مما يتيح أن تمثل فيه البلدان من كافة المناطق ومن جميع مستويات التنمية على اختلافها. |
En dépit du fait que les questions africaines occupent plus de 60 % de l'ordre du jour du Conseil de sécurité, un certain nombre de pratiques et de facteurs historiques ont privé notre continent de représentation dans la catégorie des membres permanents du Conseil de sécurité ainsi que de sa part équitable de sièges non permanents. | UN | فرغم أن القضايا الأفريقية تحتل ما يزيد على 60 في المائة من القضايا المعروضة على مجلس الأمن، فقد ساهمت العديد من الاعتبارات التاريخية والعملية في حرمان قارتنا من التمثيل في الفئة الدائمة للعضوية في مجلس الأمن، كما حرمتها من حصتها العادلة في المقاعد غير دائمة العضوية. |
Premièrement, l'élargissement du Conseil de sécurité, aussi bien dans la catégorie des membres permanents que dans celle des non permanents, qui fera entrer de nouveaux pays développés et des pays en développement en tant que membres permanents. | UN | الأول هو توسيع عضوية مجلس الأمن، سواء في الفئة الدائمة أو الفئة غير الدائمة، بما يسمح بانضمام بلدان جديدة، متقدمة النمو ونامية، بصفتها أعضاء دائمين جدد. |
La démarche en deux étapes proposée par certains, selon laquelle l'Assemblée générale déciderait, tout d'abord, d'élargir la catégorie des membres permanents en créant un nombre précis de sièges, puis, ultérieurement, de faire connaître le nom des membres permanents, est, selon le Venezuela, la mauvaise démarche. | UN | والنهج ذو المرحلتين الذي اقترحه البعض، وتقرر الجمعية العامة في إطاره، كخطوة أولى، توسيع الفئة الدائمة بزيادة عدد معين من المقاعد، وتكشف بعدئذ في مرحلة لاحقة عن هوية اﻷعضاء الدائمين هو، برأينا، نهج خاطئ. |
Les négociations sont complexes, parce qu'à la différence de la réforme du Conseil en 1963, qui a été décidée après plusieurs années de négociations, nous envisageons aujourd'hui une augmentation de la catégorie des membres permanents, ce qui a notamment induit un débat sur les prérogatives spéciales des cinq membres permanents. | UN | إن المفاوضات معقدة ﻷننا، على خلاف ما جرى عند إصلاح مجلس اﻷمن في ١٩٦٣، الذي بُت فيه بعد عدة سنوات من التفاوض، نتكلم اﻵن عن زيادة في عدد أعضاء الفئة الدائمة بالمجلس، وهو موضوع فتح باب المناقشة على جملة أمور، منها إتاحة التوصل الى المزايا الخاصة التي يتمتع بها اﻷعضاء الخمسة الدائمون. |
Elle estime que le Conseil de sécurité doit être élargi à la fois dans les catégories des membres permanents et non permanents, et que l'Afrique mérite deux sièges dans la catégorie des membres permanents, conformément à la position commune africaine, exprimée dans le consensus. | UN | ويرى وفد بلدي أنه ينبغي توسيع مجلس الأمن في كل من الفئتين الدائمة وغير الدائمة العضوية، وأن أفريقيا تستحق مقعدين في الفئة الدائمة العضوية انسجاما مع الموقف الأفريقي المشترك على النحو الوارد في توافق الآراء. |