ويكيبيديا

    "الفئة من النساء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • groupe de femmes
        
    • catégories de femmes
        
    Les protections accordées aux employées domestiques au Chili constitueraient un modèle à suivre par d'autres pays également dans la mesure où ce groupe de femmes est souvent le plus défavorisé. UN إن الحماية التي تقدمها شيلي للعاملات المنـزليات يُعد نموذجا جيدا يمكن أن تحتذيه البلدان الأخرى أيضا، بما أن تلك الفئة من النساء هي غالبا الأكثر حرمانا.
    À cet égard, l'auteur fait observer que la grossesse a un effet préjudiciable sur le revenu de ce groupe de femmes. UN وفي هذا الصدد، تعترف صاحبة الطلب بأن الحمل يؤثر سلبا على دخل هذه الفئة من النساء.
    Les documents officiels concernant ce groupe de femmes sont imprécis et fragmentaires. UN بيد أن المعلومات الرسمية عن هذه الفئة من النساء مشتتة وغير دقيقة.
    Veuillez décrire les mesures prises en vue de la réadaptation et de la réinsertion sociale de ce groupe de femmes. UN يُرجى بيان نوع المبادرات القائمة التي ترمي إلى تأهيل هذه الفئة من النساء وإعادة اندماجهن في المجتمع.
    Toutes ces catégories de femmes, et d'autres, ont besoin d'une aide et d'un soutien ainsi que de se voir offrir la possibilité d'acquérir les nouvelles compétences par lesquelles passent une indépendance et un respect de soi accrus. UN وتحتاج هذه الفئة من النساء جميعا باﻹضافة إلى الفئات اﻷخرى إلى المساعدة والدعم والفرص لاكتساب المهارات الجديدة التي تتيح لهن المزيد من الاستقلال واحترام الذات.
    Veuillez décrire les mesures prises en vue de la réadaptation et de la réinsertion sociale de ce groupe de femmes. UN يرجى بيان نوع المبادرات القائمة التي ترمي إلى تأهيل هذه الفئة من النساء وإعادة اندماجهن في المجتمع.
    En 1993, un questionnaire a été distribué aux femmes des associations locales de handicapés des pays qui coopèrent avec cet organe pour avoir une idée plus précise de la situation de ce groupe de femmes. UN وتم في عام ١٩٩٣، توزيع استبيان على نساء الرابطات المحلية للمعوقين في البلدان التي تتعاون مع هذا الجهاز للحصول على فكرة أكثر دقة عن حالة هذه الفئة من النساء.
    Reach Out a, grâce au programme d'alphabétisation des femmes musulmanes et mbororos, amélioré les compétences en lecture et en écriture de ce groupe de femmes pour ainsi garantir leur participation entière et active aux initiatives de développement des communautés. UN وعن طريق برنامج محو الأمية للنساء المسلمات ونساء موبرورو، نجحت منظمة التواصل في تحسين مهارات القراءة والكتابة لهذه الفئة من النساء لضمان مشاركتهن الكاملة والنشطة في المبادرات الإنمائية المجتمعية.
    Puisque la majorité des familles monoparentales sont dirigées par des femmes, les conditions socioéconomiques de ce groupe de femmes vulnérables sont examinées fréquemment. UN ولما كانت أغلب الأسر التي يرعاها أحد الوالدين ترأسها امرأة فإنه يجري بصفة متكررة استعراض الظروف الاجتماعية والاقتصادية لهذه الفئة من النساء الضعيفات.
    Donner aussi des informations sur le nombre et la situation des femmes déplacées dans le pays du fait du conflit et les initiatives prises pour protéger et soutenir ce groupe de femmes. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن عدد النساء المشردات داخلياً نتيجة النزاع وعن وضعهن الراهن، وعن المبادرات التي اتُّخذت لحماية هذه الفئة من النساء ودعمها.
    14. Malgré l'absence de données comparatives, la situation des femmes rurales montre bien qu'elles constituent encore le groupe de femmes le plus pauvre et le plus défavorisé. UN ١٤ - في حين أنه لا توجد بيانات مقارنة، ما زالت حالة المرأة الريفية تؤكد أن هذه الفئة من النساء هي التي تمثل أفقر النساء وأكثرهن حرماناً.
    Ce groupe de femmes peut certes tirer profit de l'existence de dispositifs généraux ou juridiques et de politiques ayant trait aux migrations, à l'égalité des sexes, aux violences faites aux femmes ou au travail, mais les mesures ciblées spécialement consacrées aux discriminations et aux violences à l'égard des travailleuses migrantes font défaut. UN وبرغم أن هذه الفئة من النساء قد تستفيد من الأطر العامة القائمة للقوانين والسياسات التي تحكم الهجرة والمساواة بين الجنسين والعنف ضد المرأة و العمل، يوجد نقص في التدابير التي تهدف إلى معالجة التمييز والعنف ضد العاملات المهاجرات على وجه التحديد.
    La violence à l'égard des travailleuses migrantes est abordée dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, qui demande des mesures spécifiques pour éliminer ce type de violence et pour assurer des services à ce groupe de femmes [voir, par exemple, les paragraphes 125 b) et c) et 126 d)]. UN 5 - وترد معالجة العنف ضد العاملات المهاجرات في إعلان ومنهاج عمل بيجين() اللذين يدعوان إلى اتخاذ تدابير خاصة للقضاء على هذا العنف، وإلى تقديم خدمات إلى هذه الفئة من النساء (انظر، على سبيل المثال، الفقرات الفرعية 125 (ب) و 125 (ج) و 126 (د)).
    Le Comité a noté avec satisfaction que le Gouvernement avait consacré une section spéciale du quatrième rapport périodique aux femmes chefs de ménage, démontrant ainsi qu’il était sensible aux difficultés particulières auxquelles était confronté ce groupe de femmes, qui constituait le quart des ménages dominicains. UN ٣٢٦ - وتشيد اللجنة بالحكومة لقيامها بتكريس فرع خاص في التقرير الدوري الرابع للنساء اللائي يترأسن اﻷسر المعيشية فدلﱠلت بذلك على وعيها بالقيود والسلبيات الخاصة التي تواجهها هذه الفئة من النساء اللائي يشكلن ربع جميع اﻷسر الدومينيكية.
    Le Comité a noté avec satisfaction que le Gouvernement avait consacré une section spéciale du quatrième rapport périodique aux femmes chefs de ménage, démontrant ainsi qu’il était sensible aux difficultés particulières auxquelles était confronté ce groupe de femmes, qui constituait le quart des ménages dominicains. UN ٣٢٧ - وتشيد اللجنة بالحكومة لقيامها بتكريس فرع خاص في التقرير الدوري الرابع للنساء اللائي يترأسن اﻷسر المعيشية فدلﱠلت بذلك على وعيها بالقيود والسلبيات الخاصة التي تواجهها هذه الفئة من النساء اللائي يشكلن ربع جميع اﻷسر الدومينيكية.
    Un certain nombre d'initiatives nouvelles, notamment l'initiative " Healthy Women — Strong Families " à l'intention des populations aborigènes et des populations insulaires du détroit de Torres, qui a été annoncée à la Conférence de Beijing, visaient à améliorer la situation sanitaire de ce groupe de femmes. UN وثمة عدد من المبادرات الجديدة، بما في ذلك مبادرة " امرأة متمتعة بالصحة = أسرة قوية " المتعلقة بسكان القبائل اﻷصلية وجزر مضيق توريس، التي أعلنت في مؤتمر بيجين، يستهدف تحسين الحالة الصحية لهذه الفئة من النساء.
    L'Institut a effectué des études sur les femmes travaillant à domicile dans trois États de l'Inde pour appuyer le travail de l'UNIFEM qui vise à renforcer la base de recherche et la promotion des politiques pour ce groupe de femmes et la Loi de garantie de l'emploi rural national en partenariat avec l'OIT pendant la période 2005-2007. UN وقد أجرى المعهد دراسات على النساء العاملات في المنازل في ثلاث ولايات بالهند لدعم عمل الصندوق في تعزيز القاعدة البحثية والدعوة في مجال السياسات لهذه الفئة من النساء العاملات وعلى القانون الوطني لضمان العمالة الريفية، وذلك في شراكة مع منظمة العمل الدولية على مدى الفترة من 2005-2007.
    Il a été reconnu dans le Programme d'action de Beijing que les travailleuses migrantes étaient particulièrement vulnérables face à la violence (par. 116) et il y a été demandé que des mesures soient prises pour éliminer ce type de violence et mettre en place des services à l'intention de ce groupe de femmes [par exemple, par. 125 b), 125 c) et 126 d)]. UN 5 - وقد اعترف منهاج عمل بيجين بأن العاملات المهاجرات معرضات للعنف على وجه الخصوص (الفقرة 116) ودعا إلى اتخاذ تدابير خاصة للقضاء على ذلك العنف وإلى تقديم خدمات لتلك الفئة من النساء (مثلاً الفقرات 125 (ب) و 125 (ج) و 126 (د)).
    Néanmoins, il faut reconnaître qu'il existe encore quelques barrières culturelles qui font que certaines grandes filles, surtout quand elles sont déjà mariées, refusent de prendre part au cours d'éducation physique sous prétexte qu'il est indigne pour ces catégories de femmes de présenter les jambes nues en public. UN ومع ذلك، يجب علينا أن ندرك أنه لا تزال هناك بعض الحواجز الثقافية التي تحمل بعض الفتيات من عمر معين، وخصوصاً المتزوجات، على رفض المشاركة في دروس التربية البدنية بحجة أنه لا يليق لهذه الفئة من النساء الكشف عن سيقان عارية في الأماكن العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد