ويكيبيديا

    "الفارق الرقمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fossé numérique
        
    • la fracture numérique
        
    Le nouveau fossé numérique se situe entre ceux qui ont accès aux technologies de l'information et des communications (TIC) les plus modernes et ceux qui n'y ont pas accès. UN وإن الفارق الرقمي هو بين الذين يصلون إلى أرقى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والذين لا يصلون إليها.
    Alors que les technologies de l'information et des communications (TIC) restent tout à fait d'actualité, nous continuons nos propres efforts pour combler le fossé numérique et profiter au maximum de la révolution numérique. UN وبما أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تبقى الطريق الصحيح التي نسير عليها، فإننا نستمر ببذل جهودنا الذاتية لتجسير الفارق الرقمي وانتهاز أكبر فرصة في الثورة الرقمية.
    Par ailleurs, le Bangladesh espère que la réforme du Département de l'information contribuera à combler le fossé numérique qui sépare les pays développés et les pays en développement et sera profitable à ces derniers. UN كما قال إن وفده يأمل في أن يساعد إصلاح إدارة شؤون الإعلام على تخطي الفارق الرقمي بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية ولصالح الأخيرة.
    Mais la réforme du Département doit répondre aux besoins et aux considérations pratiques des États Membres et prendre en compte le fossé numérique, afin de déterminer dans chaque cas la combinaison la plus efficace de moyens de communication nouveaux et traditionnels. UN إذ أن إصلاح الإدارة يجب أن يراعي احتياجات الدول الأعضاء واعتباراتها العملية وأن يراعي الفارق الرقمي لكي يحدِّد في كل حالة أكثر مجموعة من وسائل الاتصال الجديدة والتقليدية عالية.
    Cette exclusion des femmes est l'une des principales causes de la fracture numérique entre pays comme à l'intérieur d'un même pays, et les politiques et programmes de développement des ressources humaines devraient s'attacher, entre autres, à cette question. UN وقد عُرف إقصاء النساء من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بأنه أحد أسباب الفارق الرقمي داخل البلدان وبينها، لذا فإنه ينبغي معالجته عند وضع سياسات وبرامج تنمية الموارد البشرية.
    Si, dans le cas de la plupart des technologies, le fossé numérique se réduit, l'aggravation des disparités en matière d'accès au haut débit souligne de nouvelles dimensions de cette fracture. UN في الوقت الذي يتقلّص فيه الفارق الرقمي في معظم التكنولوجيات، تظهر أبعاد جديدة له وتتسع الهوة في مجال النفاذ إلى الاتصالات ذات النطاق العريض.
    A. Combler le fossé numérique pour le téléphone et l'accès à l'Internet UN ألف - إزالة الفارق الرقمي في مجال النفاذ إلى الاتصالات الهاتفية والإنترنت
    27. Le haut débit sans fil est envisagé comme solution pour combler le fossé numérique en Afrique, qui manque d'infrastructures de lignes fixes. UN 27- بما أن أفريقيا تنتقصها الهياكل الأساسية من الخطوط الهاتفية الثابتة، فإن الاتصالات اللاسلكية تعتبر حلاً ممكناً لسد الفارق الرقمي.
    Ces centres s'efforcent de combler le fossé numérique dans les pays les moins avancés, en faisant en sorte que l'information, la communication et le savoir deviennent pour les pauvres des moyens privilégiés d'améliorer leurs conditions d'existence, selon une approche peu onéreuse, adaptée à chaque pays et axée sur l'autonomisation. UN وتتناول المراكز المتعددة الوسائط المجتمعية الفارق الرقمي في أقل البلدان نموا، بهدف كفالة أن يصبح الإعلام والاتصال والمعرفة أدوات الفقراء الأساسية في تحسين معيشتهم من خلال نهج يتسم بالفعالية من حيث التكلفة ويختلف باختلاف البلد ويستهدف التمكين.
    L'ONU doit, avec la mobilisation de toutes les ressources disponibles, pousser la communauté internationale à réduire le < < fossé numérique > > et aider les pays en développement à saisir autant que possible les chances qu'offrent les progrès scientifiques et technologiques, illustrés notamment par la révolution de l'information. UN وينبغي للأمم المتحدة أيضا أن تقوم بتعبئة كل الموارد المتاحة وتشجيع المجتمع الدولي على تضييق " الفارق الرقمي " في التقدم التكنولوجي، وينبغي لها أن تساعد البلدان النامية على أن تغتنم بأقصى ما يمكنها الفرص التي أتاحها التقدم العلمي والتكنولوجي الذي تحفزه الثورة المعلوماتية.
    Elle a adopté un programme de travail pluriannuel visant à évaluer l'application des textes issus du Sommet, en même temps que serait examiné, au cours de chaque période biennale, un aspect particulier de l'édification de la société de l'information, l'objectif étant de remédier au fossé numérique. UN واتفقت اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية على برنامج متعدد الوظائف يُقيِّم حصائل القمة العالمية لمجتمع المعلومات ويركز كل سنتين على موضوع معين على صلة بالجوانب الإنمائية لمجتمع المعلومات من أجل تضييق الفارق الرقمي.
    III. LE HAUT DÉBIT, NOUVELLE FRONTIÈRE DANS LA RÉDUCTION DU fossé numérique UN ثالثاً - حدّ الفارق الرقمي القادم: الاتصالات ذات النطاق العريض()
    Un des principaux objectifs de la réorientation des activités de l'Organisation Nations Unies dans le domaine de l'information est de combler le fossé numérique qui sépare les pays développés et les pays en développement. UN 4 - استطرد قائلاً إن أحد الأهداف الرئيسية لإعادة توجيه الأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة هو تخطي الفارق الرقمي بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    6. Si le fossé numérique se réduit dans certains domaines et augmente dans d'autres, le haut débit peut aider à assurer pour tous, et en tout lieu, un accès universel, durable et abordable aux TIC. UN 6- مع أن الفارق الرقمي يتقلّص في بعض الجوانب ويتسع في جوانب أخرى، فإن النفاذ إلى تكنولوجيا الاتصالات ذات النطاق العريض يمكن أن يجعل النفاذ إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات شاملاً ومستداماً وعميماً ومتيسّراً.
    7. Les signes les plus évidents d'une réduction du fossé numérique concernent la téléphonie mobile et fixe: alors qu'on constate un déclin de la télédensité dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques < < Plus > > (OCDE +) depuis 2000, celle-ci continue de progresser dans les pays en développement. UN 7- إن أوضح دليل على تضاؤل الفارق الرقمي يتجلى في الاتصالات على خطوط الهواتف المحمولة والثابتة حيث شهدت اقتصادات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الموسّعة تراجعاً في الكثافة الهاتفية منذ عام 2000، في حين أن الكثافة الهاتفية في الاقتصادات النامية واصلت نموها.
    12. Le débat sur le fossé numérique s'éloigne désormais de la question des inégalités posée simplement en termes de < < quantité > > et d'< < accès > > pour tenir compte des différences du point de vue de la < < qualité > > et des < < capacités > > . UN 12- إن مناقشة مستقبل الفارق الرقمي أصبحت تتحول عن تناول التباينات بين " الكمِّ " و " النفاذ " الأساسيين لتشمل الاختلافات بين " النوعية " و " القدرة " .
    42. Le débat sur le fossé numérique futur s'éloigne désormais de la question des inégalités posée simplement en termes de < < quantité > > et d'< < accès > > pour tenir compte des différences du point de vue de la < < qualité > > et des < < capacités > > . UN 42- وإن مناقشة مستقبل الفارق الرقمي أصبحت تتحول الآن عن التفاوت في " الكمِّ " و " النفاذ " الأساسيين لتشمل الاختلاف في " النوعية " و " القدرة " .
    L'Égypte espère que le message diffusé par les activités d'information de l'ONU contribuera à renforcer le dialogue entre les cultures et la culture de paix, à faire comprendre la différence entre le terrorisme et la lutte légitime de populations sous occupation et à combler le fossé numérique entre les pays développés et les pays en développement. UN 25 - أعرب عن أمله في أن تساعد الرسالة الإعلامية للأمم المتحدة على تعزيز الحوار بين الثقافات وثقافة السلم والتمييز بين الإرهاب وكفاح الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي وهو كفاح مشروع وتخطى الفارق الرقمي بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Par ailleurs, il est nécessaire de promouvoir les progrès de la science et de la technique et de réduire la < < fracture numérique > > . UN ويجب، فضلا عن ذلك، تشجيع تقدم العلم والتكنولوجيا وتقليل " الفارق الرقمي " .
    La publication sur Internet assure une large diffusion, mais certaines des parties intéressées peuvent ne pas y avoir encore accès (cas de figure de la < < fracture numérique > > ). UN أما نشر المعلومات على شبكة الإنترنت فيضمن انتشار المعلومات على نطاق واسع، لكن بعض الجهات صاحبة المصلحة ربما لا تزال مستبعدة من ذلك (نذكر مثلاً مسألة " الفارق الرقمي " ).
    c) Encourager l'élaboration et la mise en œuvre de stratégies et plans d'action virtuels visant à développer les TIC, à combler la fracture numérique et à optimiser les opportunités dans les domaines tels que l'infrastructure et l'environnement du commerce électronique, et soutenir leur développement de façon à en faciliter l'accès aux pays en développement; UN (ج) تشجيع صياغة وتنفيذ استراتيجيات إلكترونية وخطط عمل وطنية وكذلك، حيثما كان مناسباً، إقليمية بغية تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وسد الفارق الرقمي وزيادة الفرص الرقمية إلى أقصى حد، بما في ذلك في مجالات مثل الهياكل الأساسية والبيئة الخاصة بالتجارة الإلكترونية ونشاط الأعمال الإلكتروني ودعم تطويرها بطريقة تيسر زيادة استفادة البلدان النامية منها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد