En outre, à moins que d'autres fonds soient mis à disposition, l'Unité renoncera de nouveau à la publication de documents de fond spécialisés pour appuyer le programme de travail intersessions et la treizième Assemblée des États parties. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستحجم الوحدة عن إصدار منشورات مهنية تتضمن معلومات أساسية لدعم برنامج العمل في الفترة الفاصلة بين الدورات والاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف، ما لم يُتح تمويل إضافي في عام 2012. |
Les communications intersessions et les mémorandums d'accord et autres ententes entre organisations se sont multipliés. | UN | وجرت بين المنظمات اتصالات في الفترات الفاصلة بين الدورات كما أُبرمت بينها مذكرات تفاهم أو اتفاقات. |
Les observateurs sont également actifs pendant les intersessions et sont généralement invités à prendre part à des ateliers. | UN | وينشط المراقبون أيضاً أثناء الفترات الفاصلة بين الدورات وعادة ما يدعون للمشاركة في حلقات العمل. |
Ces documents ont aidé le Comité de coordination à élaborer le cadre général des travaux à mener en 2007 pendant l'intersession. | UN | وقد مكَّن ذلك لجنة التنسيق من بلورة الإطار العام للعمل خلال الفترات الفاصلة بين الدورات في عام 2007. |
Ces documents ont aidé le Comité de coordination à élaborer le cadre général des travaux à mener en 2008 pendant l'intersession. | UN | وقد مكَّن ذلك لجنة التنسيق من بلورة الإطار العام للعمل خلال الفترات الفاصلة بين الدورات في عام 2008. |
entre les sessions, la communication s'effectue par courrier électronique et vidéoconférence. | UN | ويتواصل أعضاء المجلس في الفترة الفاصلة بين الدورات عبر البريد الإلكتروني والتداول بالفيديو. |
Il y aura peu de temps pour des consultations entre les gouvernements et au sein des gouvernements de ceux-ci durant la période intersessions pour résoudre les questions en suspens. problèmes en instance. | UN | فسيكون هناك وقت محدود متاح للمشاورات بين الحكومات وفيما بينها في الفترة الفاصلة بين الدورات للبت في القضايا المعلقة. |
Au cours de la période intersessions, Mme Ouedraogo a également participé à l'élaboration d'un guide pour les droits de l'enfant au Burkina Faso. | UN | كما شاركت في إعداد دليل عن حقوق الطفل في بوركينا فاصو خلال الفترات الفاصلة بين الدورات. |
Nous souhaitons inviter instamment tous les membres à tirer parti de la période intersessions pour bien réfléchir et revenir au début de l'année prochaine avec la volonté et la souplesse nécessaires pour arrêter un programme de travail. | UN | ونود أن نحث الجميع على الاستفادة من الفترة الفاصلة بين الدورات ليفكروا ملياً ويعودوا, في بداية العام القادم, عاقدين العزم على الاتفاق على برنامج العمل ومتحلين بالمرونة اللازمة للتوصل إلى ذلك. |
La Commission considérait qu'un plan de travail du secrétariat plus détaillé devait être présenté concernant l'élaboration des modèles et que les membres de la Commission devaient demeurer informés durant la période intersessions. | UN | ورأت اللجنة أنه ينبغي للأمانة أن تقدم خطة عمل أكثر تفصيلا عن وضع النموذج وأنه ينبغي لأعضاء اللجنة أن يبقوا على اطلاع بما يجري خلال الفترات الفاصلة بين الدورات. |
Le Comité pourrait, lors de l'examen de ce document, tenir compte de l'expérience acquise par le secrétariat, travaillant en collaboration avec le Bureau, durant la période intersessions. | UN | وعند بحث تلك الورقة فإن اللجنة سوف يمكنها أن تراعي الخبرات التي اكتسبتها الأمانة، من خلال العمل مع المكتب وذلك أثناء الفترة الفاصلة بين الدورات. |
Il rend compte des résultats des huitième et neuvième réunions du CET et de ses travaux intersessions. | UN | ويغطي التقرير نتائج اجتماعات اللجنة التنفيذية الخامس والسادس والسابع وعملها في الفترة الفاصلة بين الدورات. |
La Commission sera saisie d'un rapport sur l'examen décennal dans le cadre de la poursuite de ses délibérations sur ce sujet à la prochaine réunion du groupe intersessions et à sa dixhuitième session. | UN | وسيكون تقرير بشأن استعراض مدة السنوات العشر موضع نظر اللجنة أثناء مواصلة مداولاتها حول هذا الموضوع في حلقة النقاش التالية الفاصلة بين الدورات وكذلك في الدورة الثامنة عشرة للجنة. |
Les progrès seront évalués aux réunions régionales qui se tiennent pendant la période intersessions. | UN | وسيتم استعراض التقدم المحرز في الاجتماعات الإقليمية التي تعقد في الفترات الفاصلة بين الدورات. |
Il rend compte des résultats des cinquième, sixième et septième réunions du CET et de ses travaux intersessions. | UN | ويغطي التقرير نتائج اجتماعات اللجنة التنفيذية الخامس والسادس والسابع وعملها في الفترة الفاصلة بين الدورات. |
Ces documents ont aidé le Comité de coordination à élaborer le cadre général des travaux à mener en 2008 pendant l'intersession. | UN | وقد مكَّن ذلك لجنة التنسيق من بلورة الإطار العام للعمل خلال الفترات الفاصلة بين الدورات في عام 2008. |
iii) Examen des questions relatives à l'exécution du programme de travail de l'intersession; | UN | النظر في المسائل المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل في الفترات الفاصلة بين الدورات وبدعم التنفيذ |
En 2012, à défaut d'un financement supplémentaire, l'Unité renoncera à la publication de documents de fond spécialisés pour appuyer le programme de travail de l'intersession et la douzième Assemblée des États parties. | UN | وما لم يُتح تمويل إضافي في عام 2012، ستحجم الوحدة عن إصدار منشورات مهنية تتضمن معلومات أساسية لدعم برنامج العمل في الفترة الفاصلة بين الدورات والاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف؛ |
:: Les grands groupes devraient être mobilisés plus activement entre les sessions. | UN | :: ينبغي أن تكون مشاركة المجموعات الرئيسية أكثر حيوية في الفترات الفاصلة بين الدورات. |
Recommandations clefs visant à renforcer les activités menées entre les sessions | UN | أهم التوصيات الرامية إلى تعزيز الأنشطة في الفترات الفاصلة بين الدورات |
Pour une plus grande réactivité aux besoins des États membres pour la préparation des sessions des commissions, entre deux sessions le Bureau du Conseil du commerce et du développement assurera le suivi de la préparation de la session suivante des commissions. | UN | وتيسيراً لزيادة الاستجابة لاهتمامات الدول الأعضاء في سياق التحضير لدورات اللجنتين، يقوم مكتب مجلس التجارة والتنمية في الفترات الفاصلة بين الدورات بمتابعة التحضير للدورة التالية لكل من اللجنتين. |