ويكيبيديا

    "الفاضحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • flagrantes
        
    • obscènes
        
    • indécents
        
    • flagrante
        
    • scandaleuses
        
    • criantes
        
    • flagrants
        
    • indécence
        
    • pudeur
        
    • massives
        
    • pornographie
        
    Des millions de personnes dans de nombreuses parties du monde continuent d'être victimes de violations flagrantes de leurs droits de l'homme. UN لا يزال الملايين من الناس في أنحاء كثيرة من العالم يسقطون ضحايا للانتهاكات الفاضحة لحقوقهم الانسانية.
    - L'agression susmentionnée a manifestement pour objet de détourner l'attention des pratiques et des agressions israéliennes flagrantes dont est victime le peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem; UN :: إن هذا الاعتداء هو محاولة واضحة ترمي إلى تحويل الأنظار عن الممارسات والاعتداءات الإسرائيلية الفاضحة التي يتعرض لها الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس.
    Toutefois, au risque de se répéter, Israël ne peut laisser passer certaines des déformations les plus flagrantes sans réponse. UN غير أن بعض التحريفات الفاضحة لا يمكن أن تُترك دون رد ولو مع المجازفة بالوقوع في التكرار.
    Le père Mcleish conservait dans son presbytère une vaste quantité de photos et de dessins obscènes et avait échangé des milliers de messages électroniques très explicites avec d'autres pédophiles. UN فقد كدس مقدارا هائلا من الصور والرسومات الخليعة في المنزل المخصص لسكناه وتبادل آلاف الرسائل الفاضحة بواسطة البريد الالكتروني مع آخرين من المولعين جنسيا باﻷطفال.
    Ces lois interdisent aussi la possession de matériels indécents de types divers, notamment cassettes vidéo, films, journaux, magazines et livres. UN وامتد ذلك إلى حيازة المطبوعات والصور الفاضحة بأنواعها المختلفة سواء كانت أشرطة فيديو أو سينما أو صحفاً أو مجلاتٍ أو كُتباً.
    Un des événements qui témoigne de la manière la plus flagrante des encouragements dont bénéficient le terrorisme et le séparatisme des Albanais de souche a été la visite illégale que le Président de la République albanaise a effectuée au Kosovo-Metohija. UN وكانت الزيارة غير القانونية التي قام بها رئيس جمهورية ألبانيا إلى كوسوفو وميتوهيا من أكثر الحالات الفاضحة لتشجيع الإرهاب الذي يرتكبه المتحدرون من أصل ألباني ولنزعتهم الانفصالية.
    Tu peux imaginer toutes les choses scandaleuses qui ont été filmées ? Open Subtitles هل يمكنك تخيل كل الأشياء الفاضحة التي تم وضعها في شريط؟
    La population cubaine avait réagi avec indignation et inquiétude à ces violations tellement flagrantes de notre espace aérien. UN وكان رد فعل السكان الكوبيين متسما بالسخط والقلق إزاء هذه الانتهاكات الفاضحة لفضائنا الجوي.
    Il n'y a rien à voir entre ces cas isolés et la volonté de faire de Cuba l'auteur de violations flagrantes et massives. UN ويجب التفريق بين هذه الحالات المنفصلة ومجموعة مرتكبي الانتهاكات الفاضحة والضخمة الذين يرغبون في شنقنا، والذين نرفض، بشكل قاطع ونهائي، أن نقبلهم.
    Aujourd'hui, des violations flagrantes des droits de l'homme continuent d'être commises systématiquement. UN واليوم، لاتزال انتهاكات حقوق اﻹنسان الفاضحة تُرتكب بصورة منتظمة.
    Cela ne justifie pas pour autant les violations flagrantes du droit international, y compris des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN غير أن ذلك لا يبرر الانتهاكات الفاضحة للقانون الدولي، بما فيها انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    L'histoire nous enseigne qu'il faut s'opposer résolument, dès leurs premières manifestations, à toutes violations flagrantes des droits de l'homme comme par exemple le génocide perpétré dans les camps de concentration nazis ou par les Khmers rouges. UN ويعلمنا التاريخ أنه لا بد لنا من أن نعارض بتصميم جميع الانتهاكات الفاضحة لحقوق اﻹنسان، مثل اﻹبادة الجماعية التي جرت في معسكرات الاعتقال النازية أو من قبل الخمير الحمر، حالما يكتشف أمرها.
    D'où l'instauration d'une culture d'impunité dans laquelle les violations flagrantes des droits de l'homme et du droit humanitaire ne sont jamais sanctionnées. UN وكانت النتيجة هي تنمية ثقافة اﻹفلات من العقاب التي تسمح بمرور الانتهاكات الفاضحة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني باستمرار دون عقاب.
    Il a également exprimé sa préoccupation face aux violations flagrantes des sanctions imposées à la junte militaire, notamment celles relatives à l'embargo sur les armes et aux mesures imposant des restrictions aux déplacements des membres du régime illégal et de leur famille. UN وأعربت كذلك عن القلق إزاء الانتهاكات الفاضحة لنظام الجزاءات المفروض على المجلس العسكري، ولا سيما انتهاك حظر توريد اﻷسلحة الذي فرضته اﻷمم المتحدة والقيود التي فرضتها اﻷمم المتحدة على سفر أفراد النظام غير الشرعي وأسرهم.
    La loi No 56 de 1970 interdit les spectacles obscènes, portant atteinte aux bonnes moeurs ou constituant explicitement ou implicitement une incitation à la luxure. UN وأكد القانون رقم ٦٥ لسنة ٠٧٩١ على تجريم العروض الخليعة أو الفاضحة أو المخلة بالحياء أو التي يقصد بها اﻹثارة الجنسية، أو التي تنطوي على ذلك.
    L'article 223 dispose en outre que quiconque produit, acquiert, distribue ou expose des images ou des messages indécents ou d'autres objets obscènes encourt une peine de vingt jours à un an d'emprisonnement et une amende de 2 à 50 rials omanais. UN كما نصت المادة 223- على أن يعاقب بالسجن من عشرة أيام إلى سنة وبالغرامة من ريالين إلى خمسين من يقدم على صنع أو اقتناء أو توزيع أو عرض رسائل أو صور خلاعية أو غيرها من الأشياء الفاضحة.
    En outre, d'autres modifications ont été proposées afin de sanctionner plus lourdement la traite des femmes, les spectacles obscènes et l'exploitation à des fins pornographiques. UN وعلاوة على ذلك، اقترحت تعديلات أخرى لتشديد العقوبة على المشتغلين بالاتجار بالنساء والمشاهد الفاضحة والاستغلال لأغراض إباحية.
    Elles interdisent également la possession de matériels indécents de type divers, notamment cassettes vidéo, films, journaux, magazines et livres. UN وقد استدعت حماية الآداب العامة تحريم حيازة المطبوعات والصور الفاضحة بأنواعها المختلفة سواء كانت أشرطة فيديو أو سينما أو صحيفة أو مجلة أو كتاباً.
    Les poursuites qui ont été engagées ont, cependant, concerné des cas où l'utilisation abusive est si flagrante qu'il est difficile de comprendre quel but raisonnable ils peuvent avoir en matière de maintien de l'ordre. UN بيد أن الملاحقات القضائية التي تم استهلالها كانت تتعلق بحالات الإساءة الفاضحة هذه إلى حد أنه كان من الصعب أن يتصور المرء أي نوع من أنواع إنفاذ القوانين المعقولة يمكن أن تخدمه هذه التصرفات.
    Les violations scandaleuses des droits des enfants constatées actuellement dans la République arabe syrienne doivent conduire sans nul doute à la saisine de la Cour. UN وتشكل الانتهاكات الفاضحة والمستمرة في الجمهورية العربية السورية مثالا واضحا على الحالة التي يلزم فيها إحالتها إلى هذه المحكمة.
    Le refus d'Israël de collaborer avec le Comité spécial n'est pas surprenant, puisque ce dernier a pour mission de révéler les actions israéliennes et ses violations criantes du droit international et des normes humanitaires. UN وليس من المدهش عدم تعاون إسرائيل مع اللجنة الخاصة نظرا لأن عمل اللجنة يهدف إلى إظهار الممارسات الإسرائيلية وانتهاكاتها الفاضحة للقانون الدولي والأعراف الإنسانية.
    Je tiens toutefois à réfuter certains exemples les plus flagrants de déformation des faits et d'informations trompeuses relevés dans la déclaration du représentant chypriote grec, de manière à mettre les choses au point : UN ولكني أود أن أكرر ردنا على بعض اﻷمثلة الفاضحة لتشويه الحقائق وتحريفها الواردة في البيان المذكور أعلاه الذي أدلى به المندوب القبرصي اليوناني، وذلك تسجيلا للحقائق:
    a) Accélérer le réexamen des lois nationales, notamment celles régissant la famille et le statut personnel et celles relatives à l'indécence dans l'espace public, afin de les rendre pleinement conformes aux articles 3, 23 et 26 du Pacte; UN (أ) أن تعجّل بإعادة النظر في قوانينها الداخلية، بما فيها تلك المنظِّمة للأسرة والأحوال الشخصية وتلك المتعلقة بالأفعال الفاضحة في الأماكن العامة، لضمان اتفاقها اتفاقاً تاماً مع أحكام المواد 3 و23 و26 من العهد؛
    Les délits classés dans cette catégorie sont les suivants: viols, tentatives de viols, viols manqués, viols sur mineurs, incestes, incestes manqués, enlèvements, attentats à la pudeur et harcèlement sexuel. UN والجرائم التي تقع في هذه الفئة هي: الاغتصاب، الشروع في الاغتصاب، محاولة الاغتصاب، اغتصاب القصّر، الزنى بين المحارم، الشروع في الزنى بين المحارم، الاختطاف، الأفعال الفاضحة والمضايقة الجنسية.
    Législation contre la pornographie extrême UN سنَّ التشريعات لمكافحة المواد الإباحية الفاضحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد