En fonction de la dynamique du conflit en question, les possibilités de partenariat entre l'ONU et les autres acteurs concernés devraient être encouragées. | UN | ورهنا بديناميات النزاع المعين، ينبغي تعزيز فرص الشراكة بين الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الأخرى ذات الصلة. |
Ouverture et pleine coopération avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme et autres acteurs concernés | UN | الانفتاح على الآليات الدولية لحقوق الإنسان والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة والتعاون معها |
Sur ce point, il appartient aux organisations internationales et autres acteurs compétents de jouer un rôle préventif. | UN | ومن الواضح، من ثم، أن على المنظمات الدولية والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة أن تضطلع بدور استباقي في هذا المجال. |
La Commission œuvre également en faveur de partenariats au niveau opérationnel associant les États Membres, les organismes des Nations Unies et d'autres acteurs compétents. | UN | وتشجع اللجنة أيضا على إقامة الشراكات على الصعيد العملي، تضم الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة. |
Premièrement, les initiatives de paix doivent être dirigées par la région, avec un appui solide de la part des organisations régionales, de l'Organisation des Nations Unies et d'autres acteurs pertinents. | UN | أولا، ينبغي أن تقود المنطقة مبادرات السلام، بدعم قوي من المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة. |
iv) Meilleure prise de conscience par les États Membres et par les autres acteurs concernés des questions économiques et sociales interdépendantes et des instruments internationaux qui permettent d'aborder ces questions de façon efficace. | UN | `4 ' ازدياد الوعي لدى الدول الأعضاء والأطراف الفاعلة الأخرى ذات الصلة بالقضايا الاقتصادية والاجتماعية المترابطة والوسائل الدولية لمعالجتها على الوجه الفعال؛ |
Nous continuons à encourager la participation active des pays touchés par le problème des mines et autres États intéressés ainsi que des autres acteurs concernés du programme de travail intersessions. | UN | ولا زلنا نشجع على المشاركة بنشاط في برنامج عمل ما بين الدورات من جانب الدول الموبوءة بالألغام وسائر الدول المهتمة بالأمر، فضلا عن الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة. |
Les accords multilatéraux sur l'environnement et autres acteurs concernés pourraient en outre envisager la conclusion d'arrangements semblables avec le Fonds pour l'environnement mondial aux fins de la mise en œuvre des activités relevant de leurs mandats respectifs. | UN | فضلاً عن ذلك، يمكن للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة أن تنظر في الدخول في ترتيبات مماثلة مع مرفق البيئة العالمية بغية تنفيذ أنشطة تقع ضمن اختصاص كل منها. |
Avec force et cohérence, elle jouera un rôle moteur à l'appui des priorités et de l'action des États Membres, en créant des partenariats fructueux avec la société civile et les autres acteurs concernés. | UN | وستوفر الهيئة الجامعة قيادة قوية ومتماسكة لدعم أولويات الدول الأعضاء وجهودها، وبناء شراكات فعالة مع المجتمع المدني والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة. |
La participation au processus préparatoire d'autres acteurs concernés, représentant le secteur privé, des organisations de coopération économique régionale ou des organismes professionnels, par exemple, serait un gage de réussite pour la Réunion ministérielle internationale. | UN | ومن الأمور الكفيلة بنجاح هذا المؤتمر اشتراك الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة مثل القطاع الخاص، والمنظمات الإقليمية للتعاون الاقتصادي، والهيئات المهنية، في العملية التحضيرية له. |
Toutefois, pour atteindre véritablement nombre de ces buts et objectifs, les États, les organisations intergouvernementales et les autres acteurs concernés devront redoubler d'efforts. | UN | إلا أن التنفيذ الكامل لكثير من تلك الأهداف والغايات سيتطلب بذل مزيد من الجهود من جانب الدول والمنظمات الحكومية الدولية والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة. |
iv) Il faut procéder à un enregistrement des réfugiés, mené de façon crédible, apolitique et sous observation internationale, en étroite coopération avec les organismes des Nations Unies et autres acteurs compétents. | UN | `4 ' إجراء عملية تسجيل للاجئين تتسم بالموثوقية وانعدام البعد السياسي وتتمتع بإشراف دولي، وذلك بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة. |
iv) Il faut procéder à un enregistrement des réfugiés, mené de façon crédible, apolitique et sous observation internationale, en étroite coopération avec les organismes des Nations Unies et autres acteurs compétents. | UN | `4 ' إجراء عملية تسجيل للاجئين تتسم بالموثوقية وانعدام البعد السياسي وتتمتع بإشراف دولي، وذلك بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة. |
Action no 60: Feront connaître leurs besoins au CICR ou à d'autres acteurs compétents lorsqu'il leur faudra une aide pour mettre au point la législation nécessaire à l'application de la Convention. | UN | جعل لجنة الصليب الأحمر الدولية أو الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة على علم بالاحتياجات في الحالات التي يلزم فيها الحصول على المساعدة لوضع تشريعات التنفيذ. الإجراء رقم 60: |
Action no 60: Feront connaître leurs besoins au CICR ou à d'autres acteurs compétents lorsqu'il leur faudra une aide pour mettre au point la législation nécessaire à l'application de la Convention. | UN | جعل لجنة الصليب الأحمر الدولية أو الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة على علم بالاحتياجات في الحالات التي يلزم فيها الحصول على المساعدة لوضع تشريعات التنفيذ. الإجراء رقم 60: |
En fait, étant donné que le terrorisme est un phénomène universel qui menace la paix et la sécurité internationales, seul un effort conjoint de tous les États Membres, des organisations internationales et régionales et d'autres acteurs compétents, peut efficacement éliminer ce danger. | UN | والواقع أن الإرهاب، بما أنه ظاهرة كونية تهدد السلم والأمن الدوليين، فإن استئصال ذلك الخطر لن يتحقق إلا بجهد متضافر من كل الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والعناصر الفاعلة الأخرى ذات الصلة. |
Je voudrais terminer en soulignant l'importance d'une interaction régulière, de la coopération et de la cohérence entre la Commission de consolidation de la paix, le Fonds pour la consolidation de la paix, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix, le Département des affaires politiques, le Programme des Nations Unies pour le développement et les autres acteurs pertinents du système des Nations Unies. | UN | وأود أن أختتم بالتأكيد على أهمية التفاعل والتعاون والاتساق المنتظم بين لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام وإدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة. |
103. Pour assurer soutien et protection aux femmes en butte à la violence, le Gouvernement et les autres acteurs pertinents devraient: | UN | 102- ومن أجل إتاحة الحماية والدعم للنساء اللائي يواجهن العنف، فإن الحكومة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة ينبغي أن تضطلع بما يلي: |
D'autres activités visant à consolider ce processus par la formation de juges et d'autres intervenants compétents seront mises en place. | UN | كما سيجري الاضطلاع بمزيد من الأنشطة لتدعيم هذا التقدم عن طريق تدريب القضاة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة. |
La planification stratégique des missions est insuffisante, et le Département des affaires politiques devrait définir le rôle de ces missions dans les efforts de consolidation de la paix et de prévention des conflits déployés par l'ONU et mieux coordonner les activités des missions politiques spéciales en général avec celles des autres intervenants concernés dans le système des Nations Unies. | UN | والتخطيط الاستراتيجي فيما يتعلق بالبعثات غير كاف، ويتعين على إدارة الشؤون السياسية أن تحدد دور البعثات في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لبناء السلام ولمنع نشوب النزاعات، وأن تحسّن تنسيق أنشطة البعثات السياسية الخاصة ككل مع أنشطة العناصر الفاعلة الأخرى ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة. |