ويكيبيديا

    "الفاعلة الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • acteurs régionaux
        
    • intervenants régionaux
        
    • protagonistes régionaux
        
    • acteurs de la région
        
    • partenaires régionaux
        
    • protagonistes de la région
        
    • prenantes régionales
        
    • organisations régionales
        
    Le Conseil est déterminé à soutenir les efforts des acteurs régionaux et internationaux dans l'application de cette stratégie. UN والمجلس ملتزم بدعم الجهود التي تبذلها العناصر الفاعلة الإقليمية والدولية الأخرى من أجل تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Il faut établir un lien solide entre les États et le secteur privé, la société civile et les acteurs régionaux. UN لا بد من إقامة علاقة وثيقة بين الدول والقطاع الخاص والمجتمع المدني والأطراف الفاعلة الإقليمية.
    Je demande aussi instamment à tous les acteurs régionaux de contribuer, dans la mesure du possible, à la conclusion de ces négociations sans retard. UN وأهيب بجميع الأطراف الفاعلة الإقليمية أينما كانت أن تسهم بصورة إيجابية بغية المساعدة في تتويج تلك المفاوضات بالنجاح السريع.
    Renouvelant son plein appui à l'action menée par le Secrétaire général, l'Union africaine et les acteurs régionaux pour trouver des solutions aux conflits armés dans la région, UN وإذ يكرر الإعراب عن دعمه الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي، والجهات الفاعلة الإقليمية من أجل التوصل إلى حلول للنزاعات المسلحة في المنطقة،
    Prise en compte des vues des intervenants régionaux UN مراعاة وجهات نظر الأطراف الفاعلة الإقليمية
    Parallèlement, les efforts de médiation entrepris par les acteurs régionaux et internationaux se poursuivent en vue d'amener les parties à conclure un accord. UN وإلى جانب ذلك، تتواصل جهود الوساطة التي تبذلها الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية لمساعدة الأطراف على التوصل إلى اتفاق.
    Les parties doivent véritablement relancer les efforts de paix, avec l'appui des acteurs régionaux et de la communauté internationale. UN ويجب على الأطراف، ومعهم الجهات الفاعلة الإقليمية والمجتمع الدولي، إعادة تنشيط جهود السلام الهادفة.
    Renouvelant son plein appui à l'action menée par le Secrétaire général, l'Union africaine et les acteurs régionaux pour trouver des solutions aux conflits armés dans la région, UN وإذ يكرر الإعراب عن دعمه الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي، والجهات الفاعلة الإقليمية من أجل التوصل إلى حلول للنزاعات المسلحة في المنطقة،
    Elles présentaient la particularité d'être des acteurs régionaux, souvent fortement investis sur les marchés régionaux. UN فهي من الجهات الفاعلة الإقليمية على وجه الخصوص وكثيراً ما تستثمر بشكل كبير في الأسواق الإقليمية.
    Nous tablons sur nos partenariats avec les États Membres, les acteurs régionaux et d'autres pour étoffer nos réseaux mutuels à cet égard. UN ونحن نعوِّل على شراكاتنا مع الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الإقليمية وغيرها لتوسيع نطاق شبكاتنا المشتركة في هذا الصدد.
    :: Au niveau des acteurs régionaux et internationaux, il convient d'œuvrer à : UN :: فيما يخص الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية
    Mon Représentant spécial continuera à jouer un rôle de coordination afin de faciliter le dialogue entre acteurs régionaux. UN وسيواصل ممثلي الخاص دوره التنسيقي الإقليمي لتسهيل توثيق الحوار بين الأطراف الفاعلة الإقليمية.
    Toutefois, les condamnations n'ont pas été uniquement le fait d'acteurs régionaux. UN غير أن الإدانة اقتصرت تقريبا على الأطراف الفاعلة الإقليمية.
    En l'occurrence, la MINUK a été la première opération conjointe dans le cadre de laquelle des acteurs régionaux ont travaillé de concert sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، أصبحت البعثة أول عملية مشتركة تعمل فيها الجهات الفاعلة الإقليمية معا، تحت مظلة الأمم المتحدة.
    Nous prenons également note de l'intention du Secrétaire général de laisser les acteurs régionaux assumer la responsabilité d'une mission de suivi. UN ونلاحظ أيضا اعتزام الأمين العام جعل الأطراف الفاعلة الإقليمية تضطلع بمسؤولية تشكيل بعثة للمتابعة.
    Les acteurs régionaux, notamment les organisations sous-régionales, ainsi que la société civile, seront bien sûr, associés aux travaux de cet atelier. UN إن الجهات الفاعلة الإقليمية بما فيها المنظمات دون الإقليمية والمجتمع المدني، ستكون بالطبع منخرطة أيضا في تلك الورشة.
    acteurs régionaux et mondiaux: qu'estce qui pousse les entreprises à investir à l'étranger? UN الجهات الفاعلة الإقليمية والعالمية: ما هو دافع الشركات للاستثمار في الخارج؟
    :: Concertation avec les acteurs régionaux concernés UN :: مشاورات مع الجهات الفاعلة الإقليمية ذات الصلة
    Pour atteindre ces objectifs, la MINUK poursuit sa collaboration régulière avec Belgrade et Pristina, les communautés du Kosovo et les intervenants régionaux et internationaux. UN وسعياً إلى تحقيق أهدافها، تواصل البعثة تعاونها المنتظم مع بريشتينا وبلغراد، ومع الطوائف في كوسوفو، والجهات الفاعلة الإقليمية والدولية.
    Le rôle des protagonistes régionaux et sous-régionaux et de la société civile est critique dans ce processus. UN ودور الجهات الفاعلة الإقليمية ودون الإقليمية، وكذلك المجتمع المدني، له أهمية حاسمة في هذه العملية.
    Tout d'abord, elle a demandé s'il ne serait pas possible aux acteurs de la région de profiter des avancées accomplies dans ces domaines pour sauter les échelons intermédiaires du développement technologique. UN وكان سؤالها الأول عما إذا كان من الممكن للجهات الفاعلة الإقليمية أن تستفيد من التطورات الحاصلة في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار بهدف تخطي المراحل في التطوير التكنولوجي.
    Il rend compte des efforts déployés depuis la réunion annuelle conjointe de 2009 par la Commission de l'Union africaine (CUA) et la CEA, en collaboration avec d'autres acteurs et partenaires régionaux, à l'appui du programme d'action de l'Afrique concernant les changements climatiques et le développement. UN وهو يتضمن آخر مستجدات التقدم الذي أحرزته مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالتعاون مع غيرهما من الجهات الفاعلة الإقليمية والشركاء في دعم برنامج أفريقيا بشأن تغير المناخ والتنمية منذ مؤتمر عام 2009.
    Les efforts du Quatuor doivent s'accompagner d'efforts des protagonistes de la région. UN 5 - ومضت قائلة إنه يجب استكمال الجهود التي تبذلها اللجنة الرباعية بجهود تبذلها الأطراف الفاعلة الإقليمية.
    À la suite des élections de janvier 2014, le Gouvernement du Puntland a continué de resserrer ses liens avec les parties prenantes régionales et internationales. UN ٥ - وفي أعقاب الانتخابات التي جرت في كانون الثاني/يناير 2014، واصلت حكومة بونتلاند تعزيز علاقاتها مع الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية.
    Ce type de rencontres doit être encouragé, notamment afin d'améliorer l'interaction avec les acteurs régionaux et les organisations régionales qui ont un rôle essentiel à jouer. UN ويجب تشجيع اجتماعات من هذا النوع، بغية تحسين التفاعل مع العناصر الفاعلة الإقليمية والمنظمات الإقليمية التي عليها القيام بدور رئيسي، وغير ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد