La conscience morale voudrait que tous les acteurs publics et privés y contribuent. | UN | فالضمير الأخلاقي يقتضي أن تساهم جميع الأطراف الفاعلة العامة والخاصة في هذا المسعى. |
Le Conseil national de la femme entend par transversalité évaluer et lancer des travaux associant des acteurs publics et privés qui ont une influence sur les thèmes donnés. | UN | ويرمي المجلس الوطني للمرأة، بالنهج الشامل، إلى تعزيز وتحديد العمل الجماعي بين الجهات الفاعلة العامة والخاصة التي لها تأثير على الموضوع المحدد. |
Les États devraient créer des mécanismes de responsabilisation efficaces, transparents et accessibles, chargés d'exercer une surveillance sur tous les acteurs publics et privés concernés et de leur demander des comptes; | UN | :: ينبغي للدول أن تقيم آليات رصد ومساءلة فعالة وشفافة ويمكن الوصول إليها، مع القدرة على رصد كل الجهات الفاعلة العامة والخاصة ذات الصلة ومساءلتها؛ |
Il dispense une formation aux acteurs publics et privés, aux membres des forces armées, aux médias, à la police nationale et à d'autres secteurs du Gouvernement sur la promotion et la protection des droits des réfugiés. | UN | وهي توفر دورات تدريبية عن تعزيز وحماية حقوق اللاجئين للجهات الفاعلة العامة والخاصة والقوات المسلحة ووسائط الإعلام والشرطة الوطنية، وغير ذلك من فروع السلطات. |
Il est donc important de prendre conscience que les établissements financiers, les mécanismes de financement et un certain nombre d'acteurs publics et privés jouent un rôle essentiel dans cet écosystème. | UN | ومن ثم من المهم الاعتراف بأن المؤسسات المالية وآليات التمويل ومجموعة من الجهات الفاعلة العامة والخاصة تضطلع بدور حيوي في بيئة النطاق العريض. |
Il importait de créer un cadre directeur propice en supprimant les obstacles bureaucratiques dans les appels d'offres et les procédures de qualification, et en encourageant les acteurs publics et privés du secteur à dialoguer. | UN | وأكد على أهمية إقامة إطار مؤات للسياسة العامة عن طريق إزالة العوائق البيروقراطية في إجراءات العطاءات والمؤهلات، وتشجيع الحوار بين الجهات الفاعلة العامة والخاصة في القطاع. |
Il importe de reconnaître qu'il s'agit là d'un droit et d'imposer des obligations en conséquence aux acteurs publics et privés susceptibles d'exercer une influence sur la jouissance de ce droit. | UN | إذ من المهم أيضاً أن يحصل الناس على الغذاء باعتباره حقاً، وأن تفرض التزامات في هذا الشأن على العناصر الفاعلة العامة والخاصة التي قد تؤثر على التمتع بهذا الحق. |
Le Centre travaille en coopération avec le bureau de l'UNESCO au Burundi, l'UNICEF et d'autres acteurs publics et privés pour la promotion et revitalisation de la recherche scientifique dans le domaine des droits de l'enfant et l'excellence académique dans l'enseignement supérieur au Burundi. | UN | ويتعاون المركز مع مكتب اليونسكو في بوروندي واليونيسيف وغيرهما من الجهات الفاعلة العامة والخاصة لتعزيز وتنشيط البحث العلمي في مجال حقوق الطفل والتفوق الأكاديمي في التعليم العالي في بوروندي. |
Les modèles de gouvernance urbaine qui ont le mieux intéressé le secteur privé à la durabilité des villes sont ceux qui ont permis de mettre en relation des acteurs publics et privés dans le cadre de divers mécanismes de coordination, dont des réseaux autonomes. | UN | وقد استطاعت نماذج الحوكمة الحضرية التي كانت الأكثر فعالية في إشراك القطاع الخاص لتحقيق الاستدامة الحضرية أن تربط بين الجهات الفاعلة العامة والخاصة ذات الصلة من خلال آليات تنسيق متنوعة، منها شبكات التنظيم الذاتي. |
Le Comité déplore que la Constitution de l'État partie ou tout autre texte de loi approprié ne consacre pas le principe d'égalité entre les femmes et les hommes et ne contient pas de définition de la discrimination à l'égard des femmes, tant directe qu'indirecte, qui soit conforme à l'article premier de la Convention et s'étende aux actes des acteurs publics et privés conformément à l'article 2. | UN | ويُقلق اللجنة أيضا أن أيَّا من الدستور أو تشريع آخر ذي صلة لا يُجسِّد مبدأ المساواة بين المرأة والرجل، كما لا يضم أي منهما تعريفا للتمييز ضد المرأة، وفقا للمادة 1 من الاتفاقية، بما يشمل التمييز المباشر والتمييز غير المباشر، بما يضم أعمال الجهات الفاعلة العامة والخاصة وفقا للمادة 2. |
Indiquer si ce projet consacre le principe de l'égalité entre les femmes et les hommes et comprend une définition de la discrimination à l'égard des femmes conforme à l'article premier de la Convention, et s'il vise les actes commis par des acteurs publics et privés et couvre la discrimination directe et indirecte. | UN | ويرجى بيان ما إذا كان المشروع يتضمن مبادئ المساواة بين الرجل والمرأة، وكذلك تعريفاً للتمييز ضد المرأة يتسق مع المادة 1 من الاتفاقية، التي تشمل الأعمال التي ترتكبها الجهات الفاعلة العامة والخاصة وتغطي التمييز المباشر وغير المباشر. |
Il encourage également l'État partie à pleinement intégrer dans les textes d'application nationale appropriés une définition de la discrimination fondée sur le sexe, conformément à l'article premier de la Convention, et couvrent les actes de discrimination des acteurs publics et privés, conformément à l'article 2. | UN | وتشجع الدولة الطرف أيضا على أن يتضمن أي تشريع وطني تنفيذي مناسب في المستقبل تعريفا للتمييز على أساس الجنس تمشيا مع المادة 1 من الاتفاقية، يشمل أعمال التمييز من جانب الجهات الفاعلة العامة والخاصة طبقا للمادة 2. |
Le succès de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel est le résultat direct de la synergie dynamique entre les acteurs publics et privés qui ont agi en collaboration étroite pour mettre fin aux souffrances humaines. | UN | إن نجاح اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد هو نتيجة مباشرة للعلاقة الديناميكية التعاونية القائمة بين الجهات الفاعلة العامة والخاصة التي عملت معاً على نحوٍ وثيق لإيجاد حلٍ لمسألة وضع حدٍ نهائي لآلام البشرية. |
Il encourage également l'État partie à pleinement intégrer dans les textes d'application nationale appropriés une définition de la discrimination fondée sur le sexe, conformément à l'article premier de la Convention, et couvrent les actes de discrimination des acteurs publics et privés, conformément à l'article 2. | UN | وتشجع الدولة الطرف أيضا على أن يتضمن أي تشريع وطني تنفيذي مناسب في المستقبل تعريفا للتمييز على أساس الجنس تمشيا مع المادة 1 من الاتفاقية، يشمل أعمال التمييز من جانب الجهات الفاعلة العامة والخاصة طبقا للمادة 2. |
Parallèlement, maintenant que le pouvoir de certains acteurs publics et privés non étatiques en est venu à dépasser le pouvoir individuel des États, le moment est venu d'étendre les obligations en matière de droits de l'homme à ces acteurs puissants. | UN | وفي الوقت ذاته، في حقبة نمت فيها سلطة بعض الجهات الفاعلة العامة والخاصة غير التابعة للدولة حتى أصبحت تتجاوز سلطة فرادى الدول، فإن الأوان قد حان لتوسيع الالتزامات في مجال حقوق الإنسان كي تشمل هذه الجهات الفاعلة ذات السلطة. |
La création du réseau social de l'Institut de sécurité sociale a également favorisé la mise en commun des efforts entrepris, par divers acteurs publics et privés et par la solidarité sociale, pour éliminer ou atténuer la pauvreté et l'exclusion sociale et promouvoir le développement social. | UN | 164- وشجع تحقيق التواصل الاجتماعي من جانب معهد الضمان الاجتماعي أيضاً توحيد جهود مختلف الجهات الفاعلة العامة والخاصة والتضامن الاجتماعي بهدف استئصال الفقر والاستبعاد الاجتماعي أو تخفيف وطأتهما وتعزيز التنمية الاجتماعية. |
19. La pleine réalisation d'une telle stratégie nationale, élaborée en fonction des besoins et des priorités du pays, implique une coordination interministérielle effective, ainsi que le renforcement des institutions nationales de protection et de promotion des droits de l'homme qui peuvent jouer un rôle particulièrement utile d'initiative, de sensibilisation et de mobilisation auprès de tous les acteurs publics et privés. | UN | 19- ويستتبع التحقيق الكامل لمثل هذه الاستراتيجية، الموضوعة وفقاً لاحتياجات البلد وأولوياته، تنسيقاً فعالاً بين الوزارات، وكذلك تعزيز المؤسسات الوطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان التي يمكن أن تؤدي دوراً ذا فائدة خاصة في اتخاذ المبادرات والتوعية والتعبئة لدى جميع الجهات الفاعلة العامة والخاصة. |
107. Il reste encore beaucoup à faire et le Chili est déterminé à poursuivre l'action entreprise et à mobiliser tous les acteurs publics et privés, le Gouvernement et la société civile, pour œuvrer à l'édification d'une communauté nationale et internationale plus ouverte, plus juste et respectueuse des droits de l'homme. | UN | 107- وما يزال هناك الكثير مما ينبغي إنجازه وشيلي مصممة على مواصلة الأعمال التي تقوم بها وعلى تعبئة كافة الجهات الفاعلة العامة والخاصة والحكومة والمجتمع المدني من أجل إقامة مجتمع وطني ودولي أكثر انفتاحاً وعدالة واحتراماً لحقوق الإنسان. |
57. Tout comme l'exercice du droit au meilleur état de santé possible, un système de santé exige des actions bien coordonnées entre différents acteurs publics et privés (dont des organisations non gouvernementales) aux niveaux national et international. | UN | 57- يعتمد النظام الصحي، وكذلك حق التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة، على التنسيق الفعال فيما بين مجموعة من الجهات الفاعلة العامة والخاصة (بما في ذلك المنظمات غير الحكومية) على الصعيدين الوطني والدولي. |
Il note également avec préoccupation que des acteurs publics et privés dans tout le pays possèdent des quantités importantes d'armes et qu'il n'y a pas de contrôle adéquat du stockage et de la distribution de ces armes (art. 2 et 9). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء وجود كميات كبيرة من الأسلحة في حوزة الجهات الفاعلة العامة والخاصة في جميع أنحاء البلاد ولانعدام التحكم بشكل صحيح في تخزين وتوزيع هذه الأسلحة (المادتان 2 و9). |