ويكيبيديا

    "الفاعلة المحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • acteurs locaux
        
    • intervenants locaux
        
    • protagonistes locaux
        
    • acteurs nationaux
        
    • autorités locales
        
    • pouvoirs locaux
        
    • acteurs internes
        
    • prenantes locales
        
    • entités locales
        
    • responsables locaux
        
    La Mission a redoublé d'efforts pour tendre la main aux acteurs locaux et contrer ce message négatif. UN وتصديًا لهذه الرسائل السلبية، جدّدت البعثة جهودها الرامية إلى مد جسور الاتصال بالجهات الفاعلة المحلية.
    D'encourager la participation d'acteurs locaux, régionaux et privés, ainsi que la coopération SudSud dans le cadre de programmes triangulaires. UN :: تعزيز مشاركة الجهات الفاعلة المحلية والإقليمية والقطاع الخاص وكذلك التعاون بين الجنوب والجنوب من خلال نظم ثلاثية.
    Sa mise en place relève d'actions conjointes entre les responsables des deux Conventions et les acteurs locaux. UN ويرتبط تنفيذ هذا البرنامج بأعمال يشارك فيها المسؤولون عن الاتفاقيتين وتشارك فيها الجهات الفاعلة المحلية.
    :: Il faudrait renforcer la capacité de suivi des acteurs locaux dans le cadre des activités menées par le Haut-Commissariat dans les pays. UN :: تعزيز قدرة الأطراف الفاعلة المحلية على الرصد، في إطار العمل القطري الذي تضطلع به مفوضية حقوق الإنسان.
    Expérience des intervenants locaux dans le maintien de la paix UN خبرات الجهات الفاعلة المحلية في بناء السلام
    Cette méthode cherche à mettre les acteurs locaux au centre du processus d'évaluation. UN وتسعى هذه المنهجية إلى وضع الأطراف الفاعلة المحلية في قلب عملية التقييم.
    Une attention particulière doit être accordée à la composition de cette structure, notamment au choix des acteurs locaux et internationaux les plus compétents. UN ويجب إيلاء اهتمام دقيق لمكونات هذا الهيكل، بما في ذلك اختيار أنسب الجهات الفاعلة المحلية والدولية.
    Le chômage des jeunes, surtout en Afrique de l'Ouest, est un problème aux effets potentiellement très déstabilisateurs, et les acteurs locaux ne disposent pas de capacités suffisantes pour promouvoir un accès accru au marché du travail. UN فبطالة الشباب، لا سيما في غرب أفريقيا، من المحتمل أن تزعزع الاستقرار على نحو خطير والعناصر الفاعلة المحلية ليس لديها سوى قدرة محدود على تعزيز إمكانية الوصول إلى سوق العمل.
    Un large éventail d'activités sont aussi menées par des acteurs locaux. UN كما تقوم الجهات الفاعلة المحلية بمجموعة واسعة من الأنشطة.
    :: De créer des conditions propices à un débat supranational entre les acteurs locaux et les institutions internationales. UN :: خلق الظروف اللازمة لإجراء نقاش يتخطى الحدود الوطنية بين الجهات الفاعلة المحلية والمؤسسات الدولية.
    Avec la mise en œuvre de la décentralisation, les acteurs locaux ont désormais la possibilité de négociation directe avec les partenaires intérieurs ou extérieurs. UN ومع وضع اللامركزية موضع التطبيق، تتاح للجهات الفاعلة المحلية الآن إمكانية التفاوض بشكل مباشر مع الشركاء الداخليين أو الخارجيين.
    Pour faciliter aux acteurs locaux l'accès aux sources de financement existantes, le Niger a mis en place d'importants mécanismes constitués en grande partie par les mesures institutionnelles. UN أنشأ النيجر آليات هامة أغلبها تدابير مؤسسية ترمي إلى تيسير استفادة الجهات الفاعلة المحلية من مصادر التمويل المتاحة.
    Il n'en demeure pas moins que les acteurs locaux n'ont guère voix au chapitre sur ces deux points fondamentaux. UN إلا أن الجهات الفاعلة المحلية تكاد لا تُستشار في هاتين المسألتين الجوهريتين.
    Le principal objectif du fonds est d'assurer la participation des acteurs locaux à la mise en œuvre des programmes de lutte contre la désertification. UN والهدف الرئيسي من الصندوق هو ضمان مشاركة الجهات الفاعلة المحلية في تنفيذ البرامج المعدة لمكافحة التصحر.
    Les acteurs locaux avec lesquels il s'est entretenu semblent tous partisans de cette formule. UN ويبدو أن جميع الجهات الفاعلة المحلية التي تحدث معها المقرر الخاص تؤيد هذا النوع من العمليات.
    - Relations avec les acteurs locaux s'agissant des thèmes traités UN الاتصال بالعناصر الفاعلة المحلية المقابلة للمجال الموضوعي
    La plupart des bureaux de pays ont fait état de partenariats et de réseaux associant une grande diversité d'acteurs locaux, nationaux et internationaux. UN وأفادت معظم المكاتب القطرية بإقامة شراكات وشبكات مع مجموعة عريضة من العناصر الفاعلة المحلية والوطنية والدولية.
    :: De permettre aux acteurs locaux d'obtenir les services d'experts issus du système international, des entités territoriales, des associations et du secteur privé; UN :: تزويد الجهات الفاعلة المحلية بالخبرات المتاحة لدى النظام الدولي والجماعات المحلية وقطاع الرابطات والقطاع الخاص
    Ils font ressortir une participation dynamique des intervenants locaux et des représentants de la société civile aux activités des organes nationaux de coordination. UN وتظهر التقارير مشاركة فعالة من العناصر الفاعلة المحلية ومن ممثلي المجتمع المدني في أنشطة هيئات التنسيق الوطنية.
    Ces missions ont eu un impact positif sur les protagonistes locaux. UN وقد كان لتلك البعثات تأثير إيجابي على الجهات الفاعلة المحلية.
    L'organisation intervient uniquement auprès de l'ONU pour renforcer ou protéger les acteurs nationaux. UN تتدخل مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان لدى الأمم المتحدة فقط من أجل تعزيز أو حماية الجهات الفاعلة المحلية.
    :: D'aider les autorités locales à tirer parti des expériences, des outils, des structures de financement et des partenariats internationaux; UN :: مساعدة الجهات الفاعلة المحلية على الإفادة من الخبرات والوسائل المتوافرة والهيئات المالية والشراكات الدولية؛
    :: D'appuyer les pouvoirs locaux dans la mise en oeuvre au niveau local des engagements internationaux souscrits par leur gouvernement ou l'entité territoriale; UN :: مساعدة الجهات الفاعلة المحلية على أن تنفذ محليا الالتزامات التي تتعهد بها إما حكوماتها أو الجماعات المحلية؛
    Élargir la participation des acteurs internes au moyen d'incitations individuelles. UN توسيع قاعدة العناصر الفاعلة المحلية من خلال تقديم الحوافز للأفراد
    Au cours de la période à l'examen, le BINUCSIL a entrepris diverses activités destinées à renforcer les capacités de la Commission nationale des droits de l'homme et d'autres parties prenantes locales dans les domaines des droits de l'homme et de l'état de droit. UN واضطلع المكتب المتكامل لبناء السلام بأنشطة مختلفة في الفترة المشمولة بالتقرير، بهدف تعزيز قدرة لجنة حقوق الإنسان الوطنية وغيرها من الجهات الفاعلة المحلية في مجال المسائل المتصلة بحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Elles ont relevé aussi la nécessité d'avoir accès aux technologies appropriées pour faciliter la participation des entités locales intéressées à la planification des activités d'adaptation et veiller à ce que cette participation soit effective. UN وشددت الأطراف كذلك على الحاجة للوصول إلى التكنولوجيا المناسبة والملائمة لتسهيل وضمان مشاركة الجهات الفاعلة المحلية في التخطيط للتكيف.
    Le mois suivant, la Présidente, Mme McDonald, a envoyé une mission dans la région pour qu'elle y rencontre des responsables locaux et internationaux et discute des moyens d'améliorer la situation décrite précédemment. UN وفي الشهر التالي، أوفدت الرئيسة مكدونالد بعثة إلى المنطقة لمقابلة العناصر الفاعلة المحلية وكذلك الدولية وبحث الطرق الكفيلة بتحسين الحالة المذكورة أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد