Ces procédures ne sont généralement pas respectées par les acteurs non étatiques qui, pour atteindre leurs objectifs, peuvent utiliser des MAMAP. | UN | وبشكل عام، فان الجهات الفاعلة غير الدول التي تستخدم هذه الألغام لتحقيق أغراضها الخاصة لا تلتزم بهذه الإجراءات. |
On assiste à une augmentation de la militarisation ainsi que de la menace de voir des acteurs non étatiques utiliser leurs arsenaux. | UN | وقال إن التسليح والعسكرة والتهديدات من جانب الجهات الفاعلة غير الدول باستخدام ترساناتها آخذ في الازدياد. |
On assiste à une augmentation de la militarisation ainsi que de la menace de voir des acteurs non étatiques utiliser leurs arsenaux. | UN | وقال إن التسليح والعسكرة والتهديدات من جانب الجهات الفاعلة غير الدول باستخدام ترساناتها آخذ في الازدياد. |
Les acteurs qui ne sont pas des États et les risques que font courir | UN | الجهات الفاعلة غير الدول والمخاطر الإنسانية المترتبة على |
V. LES OBLIGATIONS D'AUTRES acteurs que les États PARTIES | UN | خامساً - التزامات العناصر الفاعلة غير الدول الأطراف |
Moyens de faire accepter à des acteurs autres que les États des règles relatives à l'emploi de mines autres que les mines antipersonnel | UN | إشراك الجهات الفاعلة غير الدول في مسألة استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد |
L'utilisation des sanctions pourrait être élargie de manière à inclure non seulement les États belligérants mais aussi les acteurs non étatiques. | UN | ويمكن توسيع نطاق استخدام الجزاءات لتطبيقها على الدول المتحاربة والجهات الفاعلة غير الدول على حد سواء. |
Ces dernières années ont été marquées par une évolution importante des moyens techniques dont disposent les services de maintien de l'ordre et les acteurs non étatiques tels que les sociétés de sécurité privées. | UN | وقد شهدت السنوات الأخيرة تطوراً كبيراً في التكنولوجيا المتاحة لموظفي إنفاذ القانون والجهات الفاعلة غير الدول مثل شركات الأمن الخاصة. |
Il faut cependant que la Conférence d'examen de 2010 traite sérieusement et complètement des questions du non-respect et de l'application, ainsi que des problèmes posés par les acteurs non étatiques qui s'efforcent d'obtenir des armes de destruction massive. | UN | ومع ذلك، يحتاج المؤتمر الاستعراضي عام 2010 إلى أن يعالِج بشكل جدّي وشامل قضايا عدم الامتثال والإنفاذ، فضلاً عن المشاكل التي تطرحها الجهات الفاعلة غير الدول التي تسعى إلى امتلاك أسلحة الدمار الشامل. |
Il faut cependant que la Conférence d'examen de 2010 traite sérieusement et complètement des questions du non-respect et de l'application, ainsi que des problèmes posés par les acteurs non étatiques qui s'efforcent d'obtenir des armes de destruction massive. | UN | ومع ذلك، يحتاج المؤتمر الاستعراضي عام 2010 إلى أن يعالِج بشكل جدّي وشامل قضايا عدم الامتثال والإنفاذ، فضلاً عن المشاكل التي تطرحها الجهات الفاعلة غير الدول التي تسعى إلى امتلاك أسلحة الدمار الشامل. |
Nous avons trop tardé à réagir aux mutations mondiales et à leurs conséquences, surtout à l'égard des acteurs non étatiques qui ne relèvent pas du cadre du droit international tel que nous l'avons connu dans le passé. | UN | لقد كنا بطيئين في معالجة التغييرات في العالم ونتائجها، وعلى الأخص فيما يتعلق بالجهات الفاعلة غير الدول التي تقع خارج نطاق القانون الدولي كما عرفناه في الماضي. |
Elle croit que la responsabilité incombe aux États de prendre des mesures tendant à prévenir la prolifération d'armes de destruction massive et de matières et technologies connexes et leur propagation parmi des acteurs non étatiques ou autres États. | UN | ونعتقد بأن الدول تقع على كاهلها مسؤولية اتخاذ تدابير لمنع انتشار اسلحة الدمار الشامل والمواد والتكنولوجيا المتعلقة بها وانتشارها إلى كل من الجهات الفاعلة غير الدول والدول الأخرى. |
On ne saurait passer sous silence le risque qu'un État ou des acteurs non étatiques n'emploient ou ne menacent d'employer des armes de destruction massive, que des terroristes n'aient accès à ces armes. | UN | ولا يمكن تجاهل الخوف الملحوظ من إمكانية استخدام الدول أو الأطراف الفاعلة غير الدول أو من احتمال حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل. |
La seule garantie absolue contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires, non seulement par des États mais aussi par des acteurs non étatiques tels que des groupes terroristes, est l'élimination complète de ces armes. | UN | والضمان المطلق الوحيد ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية، ليس فحسب من طرف الدول، بل وأيضاً من الجهات الفاعلة غير الدول مثل المجموعات الإرهابية، هو الإزالة الكاملة لمثل هذه الأسلحة. |
L'obligation de respecter le droit au travail inclut la responsabilité des États parties d'interdire le travail forcé ou obligatoire aux acteurs non étatiques. | UN | وينطوي الالتزام بحماية الحق في العمل على مسؤولية الدول الأطراف في حظر لجوء الجهات الفاعلة غير الدول للعمل الجبري أو الإلزامي . |
L'obligation de respecter le droit au travail inclut la responsabilité des États parties d'interdire le travail forcé ou obligatoire aux acteurs non étatiques. | UN | وينطوي الالتزام بحماية الحق في العمل على مسؤولية الدول الأطراف في حظر لجوء الجهات الفاعلة غير الدول للسخرة أو العمل الإجباري. |
Mesures et restrictions applicables aux acteurs qui ne sont pas des États | UN | التدابير والقيود التي تطبَّق على الجهات الفاعلة غير الدول |
On sait d'expérience que les acteurs qui ne sont pas des États peuvent se procurer ces armes sans difficulté et à bon marché. | UN | ولقد أثبتت التجارب أن العناصر الفاعلة غير الدول تستطيع الحصول بسهولة وبأسعار زهيدة على هذه الأسلحة. |
Certaines interdictions et restrictions énoncées dans la Convention sur certaines armes classiques s'appliquent également aux acteurs qui ne sont pas des États. | UN | 8- وتطبَّق أيضا أنواع معينة من الحظر والتقييد الواردة في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية نفسِها على الجهات الفاعلة غير الدول. |
5. Les obligations d'autres acteurs que les États parties | UN | 5- التزامات العناصر الفاعلة غير الدول الأطراف |
III. OBLIGATIONS INCOMBANT AUX acteurs autres que les États PARTIES | UN | ثالثاً - التزامات الجهات الفاعلة غير الدول الأطراف |
Dans ce contexte, l'uranium hautement enrichi est particulièrement préoccupant, étant donné qu'il est techniquement possible de fabriquer un engin explosif nucléaire rudimentaire à partir de cet uranium, ce qui pourrait tenter un groupe terroriste ou un acteur non étatique. | UN | ذلك أن اليورانيوم العالي الإثراء مصدر قلق بالغ في هذا السياق حيث أنه يمكن تقنيا بالاستعانة به بناء جهاز بدائي للتفجير النووي مما يجعله خيارا واردا بالنسبة للجماعات الإرهابية والجهات الفاعلة غير الدول. |