délai supplémentaire ACCORDÉ POUR EXÉCUTER LES ENGAGEMENTS | UN | الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات |
XIII. délai supplémentaire ACCORDÉ POUR EXÉCUTER | UN | ثالث عشر - الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات |
délai supplémentaire accordé aux Parties pour leur permettre de remplir leurs engagements | UN | الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات |
Pendant cette période supplémentaire, ils pourraient avoir le droit de demander le statut de résident permanent à partir de la huitième année. | UN | وخلال هذه الفترة الإضافية يمكن لهؤلاء العاملين أن يصبحوا مؤهلين للتقديم للإقامة الدائمة في السنة الثامنة. |
Cependant, ce temps supplémentaire sera déduit des congés pour maladie et tout temps au-delà de celui-ci ne sera pas rémunéré du tout. | UN | ومع ذلك، تطرح هذه الفترة الإضافية من الإجازة المرضية المستحقة، وأي تمديد إضافي (بعد ذلك) يكون بدون أجر. |
Si les périodes d'engagement restent égales ou supérieures à cinq ans, les Parties ne communiqueraient d'informations que pour deux périodes à la fois (parce que la période additionnelle nécessaire au respect des engagements pris pour la première période arriverait à terme et que le respect des dispositions serait déterminé avant toute transaction pour la troisième période). | UN | وإذا ظلت فترات الالتزام هي خمس سنوات أو أكثر، تقوم الأطراف المدرجة في المرفق الأول بإبلاغ المعلومات المطلوبة عن فترتين فقط في وقت واحد (وذلك لأن الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات بالنسبة لفترة الالتزام الأولى ستنقضي، ويحدد الامتثال قبل أية معاملات في إطار فترة الالتزام الثالثة). |
Cette différence, a-t-on dit, visait à assurer l'égalité de traitement, et prenait en compte le délai supplémentaire nécessaire pour envoyer un avis par courrier normal à des fournisseurs situés à l'étranger. | UN | والسبب في الفارق هو، كما قيل، كفالة المساواة في المعاملة باحتساب الفترة الإضافية لوصول الإشعار المرسل بالبريد التقليدي إلى الموردين في الخارج. |
A. Rapport à présenter à l'expiration du délai supplémentaire | UN | ألف- الإبلاغ لدى انقضاء الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات |
XIII. délai supplémentaire ACCORDÉ POUR | UN | ثالث عشر - الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات |
59. L'examen auquel il est procédé à l'expiration du délai supplémentaire accordé pour l'exécution des engagements vise entre autres à déterminer si: | UN | 59- يجب أن يتضمن الاستعراض الذي يتم عقب انتهاء الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات تقييماً لما يلي: |
XIII. délai supplémentaire ACCORDÉ POUR | UN | ثالث عشر - الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات |
A. Informations à communiquer à l'expiration du délai supplémentaire | UN | ألف- الإبلاغ لدى انقضاء الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات |
59. L'examen auquel il est procédé à l'expiration du délai supplémentaire accordé pour l'exécution des engagements vise entre autres à déterminer si: | UN | 59- يجب أن يتضمن الاستعراض الذي يتم عقب انتهاء الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات تقييماً لما يلي: |
59. L'examen auquel il est procédé à l'expiration du délai supplémentaire accordé pour l'exécution des engagements vise entre autres à déterminer si: | UN | 59- يجب أن يتضمن الاستعراض الذي يتم عقب انتهاء الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات تقييماً لما يلي: |
A. Informations à communiquer à l'expiration du délai supplémentaire | UN | ألف- الإبلاغ لدى انقضاء الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات |
XIII. délai supplémentaire accordé pour exécuter les engagements | UN | ثالث عشر - الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات |
Le Comité a constaté que le versement effectué suivant les dispositions de l'ancien marché pour la période supplémentaire de cinq mois et 10 jours comprenait un surcoût de 610 000 dollars par rapport au tarif obtenu dans le nouveau marché. | UN | ولاحظنا أن المبلغ المدفوع بموجب العقد القديم عن الفترة الإضافية البالغة خمسة أشهر و 18 يوما كان أعلى بمقدار 0.61 مليون دولار من السعر المتفق عليه في العقد الجديد. |
En conséquence et en application de l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 64 de la Convention, le vendeur n'aurait pu résoudre le contrat qu'à l'expiration de cette période supplémentaire. | UN | ونتيجة لذلك، لم يكن باستطاعة البائع فسخ العقد سوى بعد انقضاء تلك الفترة الإضافية بمقتضى المادة 64 (1) (ب) من الاتفاقية. |
Il est également essentiel que le Timor Leste et l'Indonésie tirent pleinement parti de la conjoncture favorable que constitue cette période supplémentaire de 12 mois d'assistance internationale en s'efforçant de parvenir à un accord sur les arrangements relatifs à la démarcation et à la gestion de leur frontière commune. | UN | 57 - ومن الأمور الأساسية أيضا أن تستغل تيمور - ليشتي وإندونيسيا استغلالاً كاملاً الفرصة التي ستتيحها هذه الفترة الإضافية ومدتها 12 شهرا من المساعدات الدولية للعمل بفعالية صوب الاتفاق على ترتيبات تتعلق بترسيم وإدارة الحدود المشتركة. |
S'il admet qu'en raison d'une erreur l'affaire a été soumise à la mauvaise juridiction, qui en est restée saisie pendant un certain temps, il souligne que le temps supplémentaire passé par A. I. en détention a été pris en compte dans la durée de la peine fixée. | UN | فإن كانت الدولة الطرف تقر بأن القضية أُحيلت، نتيجة خطأ، إلى المحكمة غير المناسبة لفترة زمنية معينة، فإنها تؤكد أيضاً أن الفترة الإضافية التي قضاها زوج صاحبة البلاغ قيد الاحتجاز قد حُسبت ضمن فترة العقوبة. |
S'il admet qu'en raison d'une erreur l'affaire a été soumise à la mauvaise juridiction, qui en est restée saisie pendant un certain temps, il souligne que le temps supplémentaire passé par A. I. en détention a été pris en compte dans la durée de la peine fixée. | UN | فإن كانت الدولة الطرف تقر بأن القضية أُحيلت، نتيجة خطأ، إلى المحكمة غير المناسبة لفترة زمنية معينة، فإنها تؤكد أيضاً أن الفترة الإضافية التي قضاها زوج صاحبة البلاغ قيد الاحتجاز قد حُسبت ضمن فترة العقوبة. |
Il peut également servir de base à la préparation du rapport qui doit être présenté à la fin de la période additionnelle pour le respect des engagements (voir par. 49 de l'annexe à la décision /CMP.1 (Modalités de comptabilisation des quantités attribuées), jointe à la décision 19/CP.7). | UN | ويمكن استخدام هذا الجدول أيضاً كقاعدة للتقرير المطلوب في نهاية الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات (انظر الفقرة 49 من مرفق المقرر -/م أ إ-1 (طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المسندة)، الملحق بالمقرر 19/م أ-7)(6). |