ويكيبيديا

    "الفترة المشمولة بالتعويض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la période d'indemnisation
        
    • la période requise
        
    • la période ouvrant droit à indemnisation
        
    • la période indemnisable
        
    • la zone d'indemnisation
        
    Il juge qu'aucune interprétation des circonstances ne permettrait de conclure que le montant dû est devenu exigible pendant la période d'indemnisation. UN ويرى الفريق أنه لا يوجد تفسير للوقائع يمكن أن يؤيد استنتاجاً مؤداه أن الدين أصبح مستحقاً ضمن الفترة المشمولة بالتعويض.
    La perte calculée est inférieure à la perte invoquée; la perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la période d'indemnisation UN الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المدعى وقوعها؛ الخسارة واقعة ك جزئيا أو كليا خارج الفترة المشمولة بالتعويض.
    Les éléments de preuve de la valeur de la perte invoquée sont insuffisants; la perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la période d'indemnisation UN عدم كفاية الأدلـة على قيمة الخسارة المدعاة؛ الخسارة واقعة جزئيا أو كلياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض.
    La perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la période requise. UN وقعت الخسارة في جانب منها أو برمتها خارج الفترة المشمولة بالتعويض.
    Cependant, les pièces fournies par le requérant indiquent qu'il a créé son affaire après la période ouvrant droit à indemnisation. UN غير أن الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة تبين أن عمله التجاري قد أُنشئ بعد الفترة المشمولة بالتعويض.
    La réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement; la perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la période d'indemnisation UN المطالبة غير مؤيدة بالأدلة جزئياً أو كلياً؛ المطالبة واقعة جزئياً أو كلياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض
    Les recettes réelles déclarées pour la période d'indemnisation étaient ensuite déduites des recettes projetées, pour établir le manque à gagner au cours de la période considérée. UN ثم خُصمت الإيرادات الفعلية المُبلغ عنها للفترة المشمولة بالتعويض من الإيرادات المُسقطة للحصول على مدى تراجع الإيرادات في الفترة المشمولة بالتعويض.
    194. À cette fin, pour déterminer les montants qui avaient été engagés pendant la période d'indemnisation, le Comité a procédé à une ventilation temporelle. UN 194- وتحقيقاً لهذه الغاية، استخدمت تجزئة الوقت في تحديد المبالغ المتكبدة في الفترة المشمولة بالتعويض.
    La réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement; la perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la zone d'indemnisation; la perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la période d'indemnisation UN المطالبة غير مؤيدة بالأدلة جزئياً أو كلياً؛ وقعت الخسارة جزئياً أو كلياً خارج المنطقة المشمولة بالتعويض؛ وقعت الخسارة جزئياً أو كلياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض
    Le caractère direct de la perte, partielle ou totale, n'est pas prouvé; la perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la zone d'indemnisation; la perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la période d'indemnisation UN الخسارة غير مباشرة جزئياً أو كلياً؛ وقعت الخسارة جزئياً أو كلياً خارج المنطقة المشمولة بالتعويض؛ وقعت الخسارة جزئياً أو كلياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض.
    De plus, la citation déclarait à la fois que l'auteur avait repris une activité pendant la période d'indemnisation sans en informer l'ANPE, et que l'auteur avait conservé cette activité depuis la création de la société en 1993. UN وثانياً، ما ورد في التكليف بالحضور من أن صاحب البلاغ استأنف نشاطاً أثناء الفترة المشمولة بالتعويض دون أن يُعلِم الوكالة الوطنية للعمالة وأنه استمرّ في هذا النشاط منذ إنشاء الشركة في عام 1993.
    De plus, la citation déclarait à la fois que l'auteur avait repris une activité pendant la période d'indemnisation sans en informer l'ANPE, et que l'auteur avait conservé cette activité depuis la création de la société en 1993. UN وثانياً، ما ورد في التكليف بالحضور من أن صاحب البلاغ استأنف نشاطاً أثناء الفترة المشمولة بالتعويض دون أن يُعلِم الوكالة الوطنية للعمالة وأنه استمرّ في هذا النشاط منذ إنشاء الشركة في عام 1993.
    188. Troisième phase : projection des coûts. En fonction des données antérieures fournies par le requérant, une projection des coûts qui avaient été prévus au cours de la période d'indemnisation était effectuée; celle—ci était généralement fondée sur les comptes vérifiés. UN 188- الخطوة الثالثة: إسقاط التكاليف - أُسقطت التكاليف التي كان من المتوقع تكبدها خلال الفترة المشمولة بالتعويض على أساس البيانات التاريخية المقدمة من صاحب المطالبة.
    Le cas échéant, le produit auquel le contrat aurait donné lieu a été réparti tout au long de la période au cours de laquelle il aurait été réalisé comme prévu au contrat; seuls les montants qui auraient été encaissés au cours de la période d'indemnisation ont fait l'objet d'une recommandation. UN وفي الحالات التي ينطبق عليها ذلك، جزئت الإيرادات المتوقعة بموجب العقد على مدى الفترة التي كان سيتم خلالها تحصيل هذه الإيرادات بموجب العقد، وأوصي بالتعويض عن المبالغ التي كانت مستحقة ضمن الفترة المشمولة بالتعويض حصراً.
    Conformément aux conclusions figurant dans son premier et son deuxième rapport, et aux conclusions d'autres comités, le Comité fixe la date de la perte au milieu de la période d'indemnisation au cours de laquelle la perte est survenue. UN وقام الفريق، تماشياً مع الاستنتاجات التي خلص إليها في تقريريه الأول والثاني، ومع الاستنتاجات التي خلصت إليها الأفرقة الأخرى، باختيار منتصف الفترة المشمولة بالتعويض التي وقعت الخسارة أثناءها تاريخاً للخسارة.
    La perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la période requise UN الخسارة واقعة جزئياً أو كلياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض
    La perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la période requise. UN الخسارة وقعت كليا أو جزئيا خارج الفترة المشمولة بالتعويض.
    La perte n'est pas directe ou ne l'est que partiellement; perte partiellement ou totalement subie en dehors de la période requise UN الخسارة غير مباشرة جزئيا أو كليا؛ الخسارة واقعة كليا أو جزئيا خارج الفترة المشمولة بالتعويض
    Or, les pièces soumises par le requérant indiquent que toutes ses succursales sauf une ont été créées après la période ouvrant droit à indemnisation. UN غير أن الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة تبين أن جميع فروع أعماله التجارية فيما عدا فرع واحد قد أُنشئت بعد الفترة المشمولة بالتعويض.
    Le Comité estime que l'entreprise du requérant traitait avec des entreprises koweïtiennes dont l'activité a été interrompue au cours de la période ouvrant droit à indemnisation en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن المنشأة التجارية لصاحب المطالبة كانت تتعامل مع شركات كويتية توقفت عملياتها أثناء الفترة المشمولة بالتعويض كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    C'est pourquoi le Comité recommande d'indemniser le requérant uniquement pour la perte de revenus enregistrée par la succursale qui existait à l'époque de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et pour laquelle le requérant a fourni des preuves suffisantes de la perte de revenus pendant la période ouvrant droit à indemnisation. UN وبناء على ذلك يوصي الفريق بألا يمنح صاحب المطالبة أي تعويض سوى عن خسارة الإيرادات التي تكبدها فرع واحد من أعماله التجارية التي كانت توجد في وقت غزو العراق واحتلاله للكويت والتي قدم صاحب المطالبة بشأنه أدلة كافية عن خسارة الإيرادات خلال الفترة المشمولة بالتعويض.
    La perte a été subie partiellement ou totalement en dehors de la période indemnisable. UN الخسارة واقعة جزئياً أو كلياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض.
    La perte a été subie en dehors de la zone d'indemnisation, en totalité ou en partie UN الخسارة واقعة كلياً أو جزئياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد