ويكيبيديا

    "الفترة من السنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • période de l'année
        
    • époque de l'année
        
    • période l'année
        
    • période correspondante de
        
    Au premier trimestre 2009, les rémunérations s'élevaient à 463 euros en moyenne, ce qui représente une hausse de 15,8 % par rapport à la même période de l'année précédente. UN ووصل متوسط الرواتب في الربع الأول من عام 2009 إلى 463 يورو، وهو ما يزيد بنسبة 15.8 في المائة عنه في نفس الفترة من السنة السابقة.
    Oui, mais je dois vraiment faire attention à cette période de l'année. Open Subtitles نعم، لكن عليّ أن أكون حذرة هذه الفترة من السنة.
    33. Fin 2008, le taux de chômage s'établissait à 11,40 %, ce qui correspond à 3,84 points de pourcentage de moins que la même période de l'année précédente. UN 33- وفي نهاية عام 2008، وصل معدل البطالة إلى 11.4 في المائة، وهو أقل بمقدار 3.84 نقطة مئوية منه في نفس الفترة من السنة السابقة.
    L'aurore australe est très particulière, à cette époque de l'année. Open Subtitles الشفق الجنوبي مميّز في هذه الفترة من السنة
    La proportion était de 98,7 % pendant la même période l'année dernière. UN وكانت النسبة 98.7 في المائة في نفس الفترة من السنة الماضية.
    Les dépenses engagées au niveau de l'ensemble du secrétariat sont restées élevées pour cette période de l'année en raison des frais de recrutement, des primes d'affectation et du rapatriement de personnel. UN وبقيت التكاليف على نطاق الأمانة أعلى في هذه الفترة من السنة بسبب تكاليف تعيين الموظفين ومنح انتدابهم وإعادتهم إلى أوطانهم.
    (Variation moyenne en pourcentage pour l'année précédente ou pour la même période de l'année précédente) UN )متوسط النسبة المئوية للتغيير خلال السنة السابقة أو خلال نفس الفترة من السنة السابقة(
    30. Selon les statistiques du Ministère des finances, au premier trimestre 2009, le produit intérieur brut atteignait 617 millions d'euros, ce qui représentait une progression de 6,5 % par rapport à la même période de l'année précédente. UN 30- ووفقاً لبيانات وزارة المالية، وصل الناتج المحلي الإجمالي في الربع الأول من عام 2009 إلى 617 مليون يورو وهو ما يمثل نمواً بمقدار 6.5 في المائة بالمقارنة مع نفس الفترة من السنة السابقة.
    Au 1er août 2009, le chômage atteignait 10,20 %, soit 4,1 points de pourcentage de moins que la même période de l'année précédente. UN ووصل معدل البطالة في أول آب/أغسطس 2009 إلى 10.2 في المائة وهو أقل بمقدار 4.1 نقطة مئوية منه في نفس الفترة من السنة السابقة.
    Actuellement, s'agissant de la sécurité, la situation sur le terrain peut être décrite comme étant stable mais tendue, aggravée par les conditions extrêmes que connaît le secteur à cette période de l'année. UN 34 - وفي الوقت الحاضر، يمكن وصف الحالة الأمنية على الأرض بأنها مستقرة لكنها متوترة، ويزيد من توترها قساوة الظروف السائدة في المنطقة في هذه الفترة من السنة.
    Le volume des exportations de poissons d'avril à octobre 2009 est passé à 149,4 tonnes, contre 113,9 tonnes au cours de la même période de l'année précédente. UN وزاد حجم صادرات الأسماك في الفترة من نيسان/أبريل إلى تشرين الأول/أكتوبر 2009 ليبلغ 149.4 طنا متريا مقابل 113.9 طنا متريا خلال نفس الفترة من السنة السابقة.
    Taux vrai de croissance du PIB par rapport à la même période de l'année précédente UN معدل النمو الحقيقي للناتج المحلي الإجمالي مقارناً بنفس الفترة من السنة السابقة()
    Sous la présidence de l'Ambassadeur Martin Belinga-Eboutou, Représentant permanent du Cameroun, le Conseil de sécurité a eu, au mois d'octobre 2002, un programme fort chargé, en raison non seulement des échéances traditionnellement nombreuses à cette période de l'année de travail du Conseil, mais aussi de l'actualité internationale. UN كان لدى مجلس الأمن في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2002 برئاسة السفير مارتين بيلينغا إيبوتو، ممثل الكاميرون الدائم، برنامج حافل بالأعمال، ليس فقط بسبب حلول موعد تجديد العديد من الولايات التي تُعرض على المجلس في هذه الفترة من السنة عادة، بل أيضا بسبب الوضع الدولي السائد.
    Les effets du ralentissement de l'économie américaine ont commencé à se faire sentir et, au premier semestre 2009, ces envois de fonds ont baissé de plus de 10 % par rapport à la même période de l'année précédente pour se situer à - 8,8 % à la fin de l'année. UN وبدأ ركود اقتصاد الولايات المتحدة في إحداث آثار ملموسة أدّت إلى تراجع التحويلات المالية في النصف الأول من عام 2009 بأكثر من 10 في المائة مقارنة بنفس الفترة من السنة السابقة، مسجِّلة انخفاضاً بنسبة 8.8 في نهاية السنة.
    43. Cette tendance est en train de changer et au premier trimestre 2010, les envois de fonds des Salvadoriens vivant à l'étranger ont atteint 848,4 millions de dollars, soit une augmentation de 0,6 % par rapport à la même période de l'année précédente. UN 43- ويشهد هذا النمط تغييرات حيث وصل مجموع تحويلات الأُسَر في الربع الأول من عام 2010 إلى 848.4 مليون دولار، بزيادة نسبتها 0.6 في المائة مقارنة بنفس الفترة من السنة السابقة.
    Il fait froid à Coney Island en cette période de l'année. Open Subtitles (كوني آيلاند) باردة قليلاً بهذه الفترة من السنة
    Le total des recettes recouvrées par les douanes de la MINUK dépasse de 18 % le montant recouvré au cours de la même période de l'année dernière et s'établissait à 271 millions d'euros à la fin d'août 2003, contre 229 millions d'euros pour la même période en 2002. UN وفاق مجموع الإيرادات المحصلة من قبل قسم الجمارك التابع للبعثة بنسبة 18 في المائة ما تم تحصيله خلال نفس الفترة من السنة الماضية، وبلغت 271 مليون يورو في نهاية آب/أغسطس 2003، بالمقارنة مع مبلغ 229 مليون يورو المحصل في نفس الفترة من عام 2002.
    À cette époque de l'année, je souffre toujours d'hémorroïdes. Open Subtitles كلا. لسوء الحظ بهذه الفترة من السنة.. أنا دائماً أهتم باللياقة البدنية وتطوير الشرايين.
    Toutefois, on envisage de ne pas laisser d'observateurs de la MONUG à Azhara pendant les mois d'hiver, la mobilité et la logistique étant sérieusement limitées par les chutes de neige à cette époque de l'année. UN غير أنه يعاد النظر حاليا في وجود مراقبي البعثة في أزهارا خلال أشهر الشتاء ﻷن تراكم الجليد في هذه الفترة من السنة سيحد كثيرا من القدرة على التنقل ومن العمليات السوقية.
    Les attaques ennemies ont augmenté de 9 % par rapport à la même période l'année précédente, mais ne représentent qu'un très petit pourcentage du total national. UN ازدادت الهجمات التي شنها العدو خلال الفترة المشمولة زيادة طفيفة نسبتها 9 في المائة مقارنة بنفس الفترة من السنة السابقة، ولكنها لا تزال تشكل نسبة مئوية ضئيلة جدا من مجموع الحوادث في أفغانستان.
    Le nombre d'emplois dans le secteur du bâtiment était en moyenne de 2 159 au deuxième trimestre, contre 2 269 pour la période correspondante de 2009. UN وبلغ متوسط وظائف قطاع التشييد 159 2 وظيفة في الربع الثاني مقارنة بما عدده 269 2 في نفس الفترة من السنة المالية 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد