C'est pour une bonne raison que ce principe, énoncé dans l'avis juridique de 1981, a été appliqué par le Secrétaire général et tous ses prédécesseurs. | UN | وقد طبق الأمين العام الحالي ذلك المبدأ الوارد في الفتوى القانونية لعام 1981، وطبقه كل من سبقوه لأسباب وجيهة. |
En tout état de cause, ainsi qu'il est noté dans l'avis juridique de 1987, `le poids juridique d'une décision ne dépend pas des conditions de son adoption. | UN | وعلى أي حال، فكما ورد في الفتوى القانونية لعام 1987، فإن `الصفة القانونية للقرار لا تتأثر بالطريقة المستخدمة في التوصل إليه. |
Ma délégation salue également l'avis juridique donné par le Conseiller juridique sur l'applicabilité de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies aux membres de la Commission (CLCS/5). | UN | ويقدر وفد بلدي أيضا الفتوى القانونية التي قدمها المستشار القانوني بشأن انطباق اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها على أعضاء اللجنـــة كما وردت في الوثيقة CLCS/5. |
Il est également indiqué dans l'avis consultatif que les concessions accordées par le Maroc pour prospecter au large n'étaient pas illicites. | UN | وقد جاء في نفس الفتوى القانونية أن امتيازات التنقيب البحري التي وقع عليها المغرب ليست مخالفة للقانون. |
- Suite donnée à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. | UN | - متابعة الفتوى القانونية التي أصدرتها محكمة العدل الدولية. |
60. Le représentant du Secrétariat a expliqué qu'ayant reçu l'avis juridique autorisant l'examen de la notification, il ne pouvait faire autrement que de permettre au Comité d'en être saisi. | UN | 60 - أوضح ممثل الأمانة أنه بعد تسلم الفتوى القانونية بما يمكن النظر في الإخطار، تستطيع الأمانة أن تفعل أكثر من مجرد السماح بعرضه على اللجنة. |
l'avis juridique de 1987 est reproduit dans une note du Secrétariat publiée sous la cote A/CN.9/638/Add.4, par. 22. | UN | وقد استُنسخت الفتوى القانونية لعام 1987 في مذكّرة أعدتها الأمانة (A/CN.9/638/Add.4، الفقرة 22). |
Le représentant du Secrétariat a expliqué qu'ayant reçu l'avis juridique autorisant l'examen de la notification, il ne pouvait faire autrement que de permettre au Comité d'en être saisi. | UN | 60 - أوضح ممثل الأمانة أنه بعد تسلم الفتوى القانونية بما يمكن النظر في الإخطار، تستطيع الأمانة أن تفعل أكثر من مجرد السماح بعرضه على اللجنة. |
Le représentant du Secrétariat a expliqué qu'ayant reçu l'avis juridique autorisant l'examen de la notification, il ne pouvait faire autrement que de permettre au Comité d'en être saisi. | UN | 60 - أوضح ممثل الأمانة أنه بعد تسلم الفتوى القانونية بما يمكن النظر في الإخطار، تستطيع الأمانة أن تفعل أكثر من مجرد السماح بعرضه على اللجنة. |
Conformément à l'avis juridique donné par le Bureau des affaires juridiques, ONU-Femmes a fixé au 1er janvier 2011 la date du transfert des éléments d'actif et de passif des quatre entités. | UN | استنادا إلى الفتوى القانونية المقدمة من مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية، تحققت الهيئة من أن التاريخ الذي ينبغي أن تحول فيه أصول العناصر الأربعة وخصومها هو 1 كانون الثاني/يناير 2011. |
2. Prend note du rapport sur l'avis juridique concernant l'article 7, relatif aux délais pour la soumission des plans nationaux de mise en œuvre révisés; | UN | 2 - يحيط علماً بالتقرير عن الفتوى القانونية بشأن المادة 7 المتعلقة بالآجال النهائية لتقديم خطط التنفيذ الوطنية المنقحة؛() |
2. Prend note du rapport sur l'avis juridique concernant l'article 7, relatif aux délais pour la soumission des plans nationaux de mise en œuvre révisés; | UN | 2 - يحيط علماً بالتقرير عن الفتوى القانونية بشأن المادة 7 المتعلقة بالآجال النهائية لتقديم خطط التنفيذ الوطنية المنقحة؛() |
12 Voir l'avis juridique dans l'Annuaire juridique des Nations Unies, 1987 (publication des Nations Unies, numéro de vente: F.96.V.6), p. 221 et 222, sous le point 5. | UN | " (12) انظر الفتوى القانونية الواردة في United Nations Juridical Yearbook, 1987 (United Nations publication, Sales No. E.96.V.6), pp. 174-175, under item 5. |
:: Suite donnée à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice [A/CN.10/2001/WG.I/WP.1] | UN | متابعة الفتوى القانونية التي أصدرتها محكمة العدل الدولية [A/CN.10/2001/WG.I/WP.1] |
- Suite donnée à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice; | UN | - متابعة الفتوى القانونية التي أصدرتها محكمة العدل الدولية |
Lorsque son Bureau aura reçu une réponse de la Cour interémaricaine, il demandera à la Cour suprême de Justice de la Nation de donner se prononcer sur les implications de l'avis consultatif. | UN | وعندما يتلقى مكتبها رد محكمة البلدان الأمريكية، سيوجه طلبا إلى محكمة العدل العليا في البلد لكي تقدم رأيها في أثر الفتوى القانونية. |
Israël poursuit la construction du mur, au mépris de l'avis consultatif sans précédent de la Cour internationale de Justice, en date du 9 juillet 2004, et de la résolution ES-10/15 de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale sur cette question. | UN | لقد استمرت إسرائيل في بناء الجدار على الرغم من الفتوى القانونية غير المسبوقة لمحكمة العدل الدولية، وقرار الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة، في هذا المجال. |
Israël persiste à construire le mur, malgré l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice et les résolutions adoptées à la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale. | UN | وتستمر إسرائيل ببناء الجدار بالرغم من الفتوى القانونية الصادرة عن محكمة العدل الدولية وقرارات الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة. |
La seule garantie absolue à cet égard passe manifestement par l'élimination totale des armes nucléaires, comme le stipule le TNP et que souligne également l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. | UN | والضمانة المطلقة الوحيدة هي، بكل وضوح، إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة، على نحو ما نصت عليه معاهدة عدم الانتشار، وعلى نحو ما أكدت عليه أيضا الفتوى القانونية لمحكمة العدل الدولية. |
cet avis juridique est rendu à un moment où les négociations avec les Chypriotes grecs concernant la demande d'adhésion enregistrent des progrès. | UN | وتصدر هذه الفتوى القانونية في الوقت الذي تحرز فيه مفاوضات الانضمام التي تجرى مــع القبارصــة اليونانيين تقدمــا. |