L'une des cinq priorités en matière d'éducation consiste à améliorer l'accès des filles et des enfants ayant des besoins particuliers. | UN | ومن بين الأولويات الخمسة في مجال التعليم تحسين فرص حصول الفتيات والأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة على التعليم. |
La protection des enfants victimes et témoins doit être garantie, et il faut assurer la représentation égale des filles et des enfants vulnérables. | UN | وينبغي ضمان حماية الضحايا والشهود الأطفال وكفالة تمثيل الفتيات والأطفال الضعفاء على قدم المساواة مع غيرهم. |
L'attention particulière qu'il convenait d'accorder à l'action contre la violence à l'égard des filles, et des enfants en général, a été soulignée; | UN | انصبّ تركيز خاص على إيلاء الفتيات والأطفال عموما اعتبارا خاصا في تدابير التصدي للعنف ضد الأطفال؛ |
Les enfants vivant en milieu rural, en particulier les filles et les enfants handicapés, représentent la majorité des exclus de l'école. | UN | ويمثل الأطفال الريفيون، وتحديداً الفتيات والأطفال المعوقون منهم أغلبية المستبعدين من الدراسة. |
557. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour promouvoir et favoriser la fréquentation scolaire, en particulier parmi les filles et les enfants réfugiés. | UN | 557 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لتعزيز وتيسير الالتحاق بالمدارس، خاصة الفتيات والأطفال اللاجئين. |
Il s'agit des réseaux de trafiquants de drogues, d'armes, d'organes d'êtres humains, des réseaux de vols de véhicules de luxe, de prostitution de filles et d'enfants mineurs. | UN | يتعلق الأمر في هذا الصدد بشبكات الاتجار بالمخدرات والأسلحة والأعضاء البشرية، وشبكات سرقة العربات الفخمة واستغلال الفتيات والأطفال القاصرين في البغاء. |
Il estime particulièrement préoccupante à cet égard la situation des jeunes filles et celle des enfants autochtones et afro-équatoriens. | UN | كما تشعر بالقلق، في هذا الصدد بالذات، إزاء حالة الفتيات والأطفال في صفوف السكان الأصليين والسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Ces programmes encouragent et motivent les jeunes filles et les enfants déscolarisés, afin de les ramener à 1'école à un niveau approprié. | UN | وتشجع البرامج غير الرسمية الفتيات والأطفال خارج المدارس وتحفزهم على الاندماج في المسار الرئيسي للمدارس الرسمية في الصف الدراسي الملائم. |
En revanche des disparités trop importantes subsistent concernant la fréquentation scolaire des filles et des enfants défavorisés. | UN | غير أن أوجه التفاوت ما زالت قائمة في معدلات التحاق الفتيات والأطفال المحرومين بالمدارس. |
La faible scolarisation et rétention des filles et des enfants tient à plusieurs facteurs qui couvrent de nombreux aspects. | UN | 216- والأسباب وراء انخفاض الأرقام فيما يتعلق بالتحاق واستبقاء الفتيات والأطفال في المدارس مختلفة ومتعددة الجوانب. |
a) Que la discrimination à l'égard des filles et des enfants nés hors mariage est incompatible avec l'article 2. | UN | (أ) ترى اللجنة أن التمييز ضد الفتيات والأطفال المولودين خارج إطار الزوجية تمييز لا ينسجم مع المادة 2 من الاتفاقية. |
a) Le Comité relève que la discrimination à l'encontre des filles et des enfants nés hors mariage telle qu'exprimée par le Code civil et le Code pénal est incompatible avec l'article 2 de la Convention. | UN | (أ) أن التمييز ضد الفتيات والأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية بموجب القانونين المدني والجنائي يتعارض مع المادة 2. |
a) Que la discrimination à l'égard des filles et des enfants nés hors mariage est incompatible avec l'article 2. | UN | (أ) ترى اللجنة أن التمييز ضد الفتيات والأطفال المولودين خارج إطار الزواج لا ينسجم مع المادة 2 من الاتفاقية. |
Elle a souhaité savoir quelles mesures étaient envisagées pour faire face au taux d'abandon scolaire des filles et des enfants dans les écoles intermédiaires, ainsi que pour protéger les droits économiques, sociaux et culturels des minorités, en particulier les Roms. | UN | واستفسرت عن التدابير المتوخى اتخاذها بشأن المعدلات العالية للانقطاع عن الدراسة في صفوف الفتيات والأطفال من المدارس المتوسطة، وكذلك عن التدابير المتخذة لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأقليات، وبخاصة الروما. |
Le Togo organise régulièrement des réunions de prise de conscience visant à modifier les comportements et les attitudes à l'égard de l'éducation parmi les groupes vulnérables que sont les filles et les enfants handicapés. | UN | ومضى يقول إنها تعقد بانتظام حملات لإذكاء الوعي وتغيير السلوك والمواقف إزاء تعليم الفئات الضعيفة مثل الفتيات والأطفال ذوي الإعاقة. |
Notre objectif est de veiller à ce que 95 % au moins de nos enfants âgés de 7 à 15 ans, en particulier les filles et les enfants pauvres, reçoivent un bon enseignement de base d'ici à 2009. | UN | وهدفنا يتمثل الآن في كفالة أن يحصل ما لا يقل عن 95 في المائة من كل الأطفال بين السابعة والخامسة عشرة من العمر، لا سيما الفتيات والأطفال الفقراء، على تعليم أساسي متين بحلول عام 2009. |
On peut également en déduire que les filles et les enfants des familles les plus pauvres ou rurales étaient toujours les moins susceptibles d'être scolarisés. | UN | كما تشير البيانات إلى أن الفتيات والأطفال من الأسر الأكثر فقرا أو الأسر الريفية ما زالوا هم الأقل احتمالا للالتحاق بالمدارس. |
Selon les buts et objectifs de < < L'éducation pour tous > > , tous les enfants, et en particulier les filles et les enfants en situation difficile, devraient avoir accès à l'instruction totalement gratuite d'ici à 2015. | UN | ووفقاً للأهداف والغايات المتعلقة بتوفير التعليم للجميع بحلول عام 2015، ينبغي أن يحصل جميع الأطفال على التعليم المجاني بشكل كامل، مع التركيز بوجه خاص على الفتيات والأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة. |
5. Indiquer si des mesures, y compris législatives, sont prises pour remédier à la discrimination contre les filles et les enfants nés hors mariage. | UN | 5- يُرجى بيان ما إذا كانت هناك أية تدابير يجري اتخاذها للتصدي للتمييز ضد الفتيات والأطفال المولودين خارج إطار الزوجية، بما في ذلك التدابير التشريعية. |
Le trafic de jeunes filles et d'enfants des régions rurales vers les centres urbains s'est aggravé en dépit des sanctions prévues par la législation applicable. | UN | وقد ازداد تهريب الفتيات والأطفال الصغار من المناطق الريفية إلى المراكز الحضرية على الرغم من القيد الذي تنص عليه المبادئ التوجيهية للسياسة العامة وينص عليه القانون. |
Il estime particulièrement préoccupantes, à cet égard, la situation des jeunes filles et celle des enfants autochtones et afro-équatoriens. | UN | كما تشعر بالقلق، في هذا الصدد بالذات، إزاء وضع الفتيات والأطفال في صفوف السكان الأصليين والسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |