Toutefois, le rapport soulignait que les filles et les femmes demeuraient moins nombreuses que les garçons et les hommes à accéder à l'éducation. | UN | لكن، التقرير شدد على أن عدد الفتيات والنساء اللاتي يحصلن على التعليم ما زال أقل من عدد الفتيان والرجال. |
:: Inciter les garçons et les hommes à contribuer à modifier les stéréotypes sexistes, à lutter contre la violence à l'égard des femmes et à faire de l'égalité des sexes une réalité | UN | :: إشراك الفتيان والرجال في تغيير القوالب النمطية الجنسانية، والتصدي للعنف ضد المرأة، وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
les garçons et les hommes doivent remonter leurs pantalons jusqu'aux chevilles. | UN | ويجب أن يرفع الفتيان والرجال سراويلهم حتى الكعبين. |
La traite des êtres humains et le rôle des garçons et des hommes seront abordés dans le cadre de la préparation de la session de la Commission de la condition de la femme. | UN | أما الاتجار بالبشر ودور الفتيان والرجال فسيجري تناولهما في إطار الإعداد لدورة لجنة وضع المرأة. |
Le projet vise en premier les femmes et les filles des communautés serbe, rom, ashkali et égyptienne, mais il bénéficie aussi aux groupes locaux, aux professionnels de l'enseignement, ainsi qu'aux garçons et aux hommes. | UN | ويستهدف المشروع في المقام الأول النساء والفتيات من مجتمعات الصرب والروما والأشكالي والمصريين، ولكن من بين المستفيدين أيضا الجماعات المحلية والمهنيون التربويون، وكذلك الفتيان والرجال. |
les garçons et les hommes jouent un rôle important dans les changements sociaux. La collecte de données ventilées par sexe est également importante. | UN | ودور الفتيان والرجال في تحقيق التغيير دور مهم، شأنه في ذلك شأن عملية جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس. |
Les statistiques montrent que les filles et les femmes sont plus nombreuses que les garçons et les hommes dans l'enseignement secondaire et supérieur. | UN | 25 - وأوضحت الاحصاءات أن الفتيات والنساء تجاوز عددهن عدد الفتيان والرجال في التعليم الثانوي والعالي. |
Par contre, les garçons et les hommes sont souvent présentés comme des hommes de science, des explorateurs ou des techniciens, bien portants, indépendants et respectables. | UN | وفي الوقت نفسه، غالبا ما تقدّم صورة الفتيان والرجال من خلال صور لمفكرين مثقفين ومدربين تدريبا جيدا أو لمستكشفين أو لعمال تقنيين؛ وغالبا ما يظهرون بمظهر أشخاص أصحاء مستقلين ومحترمين. |
Si l'accès à des connections haut débit est un droit fondamental, les filles et les femmes devraient bénéficier au même titre que les garçons et les hommes, du droit d'accès à la société mondiale de l'information. | UN | وإذا كان الوصول إلى النطاق العريض حقا أساسيا، فإنه ينبغي للفتيات والنساء أن يتمتعن بالحقوق نفسها التي يتمتع بها الفتيان والرجال في الوصول إلى مجتمع المعلومات العالمي. |
Pour remédier à ces inégalités, il faut s'attaquer à la racine du problème : les filles et les femmes ne sont pas considérées comme dignes des mêmes droits que les garçons et les hommes. | UN | وتتطلب معالجة هذه التفاوتات التصدي للأسباب الجذرية للمشكلة: وهي أن الفتيات والنساء لا ينظر إليهن على أن لهن نفس الحقوق التي يتمتع بها الفتيان والرجال. |
Une des principales difficultés aujourd'hui est que, souvent, les garçons et les hommes ne s'identifient pas à l'égalité et ne s'engagent pas par rapport à celle-ci. | UN | ويتمثل أحد التحديات الرئيسية اليوم في أن الفتيان والرجال لا يتعاطفون في أحيان كثيرة مع أنشطة المساواة بين الجنسين أو يشاركون فيها. |
Les violences sexuelles, y compris les viols, font malheureusement couramment partie des atrocités dont sont victimes les femmes et les filles, mais également les garçons et les hommes. | UN | ولا يزال العنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب، بارزا بشكل مأساوي ضمن الفظائع التي تتعرض لها النساء والفتيات بشكل خاص، ويتعرض لها الفتيان والرجال كذلك. |
Incidence des mesures adoptées en faveur de l'éducation des filles et des femmes sur l'obtention d'une égalité de fait avec les garçons et les hommes dans le domaine de l'éducation | UN | تأثير التدابير المتخذة من أجل تعليم الفتيات والنساء على تحقيق تساوي الفتيات والنساء بحكم الواقع مع الفتيان والرجال في مجال التعليم |
La participation des garçons et des hommes aux activités et visant à parvenir à l'égalité des sexes est également une grande priorité. | UN | ومما يتسم بأولوية رئيسية إشراك الفتيان والرجال في الأنشطة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Mesures préventives à destination des garçons et des hommes et conception de mesures à l'intention des auteurs de violence | UN | التدابير الوقائية التي تستهدف الفتيان والرجال وتطوير التدابير التي تستهدف مرتكبي العنف |
La différence est particulièrement grande en ce qui concerne les séjours de courte durée, les services d'urgence et une surveillance à court terme, où les deux tiers des interventions concernent des garçons et des hommes. | UN | وهذا الفارق كبير بوجه خاص فيما يتعلق بالإقامة القصيرة الأمد، والخدمات الغوثية، والإشراف القصير الأمد، حيث يتلقى الفتيان والرجال ثلثيْ هذه الخدمات. |
Comme l'a fait remarquer récemment la Directrice de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes), la campagne en faveur de l'égalité des sexes a été dominée par les femmes et a besoin d'être élargie aux garçons et aux hommes. | UN | وكما لاحظت مؤخرا رئيسة هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، فإن المرأة تهيمن على الحملة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، وبات لزاما توسيع نطاقها لتشمل الفتيان والرجال. |
Il a été proposé d'étendre la définition du < < viol > > aux garçons et aux hommes. | UN | قدم اقتراح يرمي إلى توسيع نطاق تعريف " الاغتصاب " ليشمل الفتيان والرجال. |
33. Une attention particulière est dorénavant accordée à la place des garçons et hommes dans les politiques d'égalité. | UN | 33- وتولى من الآن فصاعداً عناية خاصة لمكانة الفتيان والرجال في سياسات المساواة. |
Dans tous les pays pour lesquels des données sont disponibles, les filles et les femmes sous-estiment systématiquement la proportion de garçons et d'hommes qui souhaitent en finir avec cette pratique. | UN | وفي جميع البلدان التي تتوافر بيانات بشأنها، تقلِّل الفتيات والنساء باستمرار من نسبة الفتيان والرجال الذين يريدون أن تنتهي ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Le fait que les hommes et les garçons soient aussi victimes de violence sexiste, en particulier en période de conflit, est une réalité qui demeure souvent méconnue ou passée sous silence, alors qu'elle peut avoir des conséquences néfastes sur des populations entières. | UN | ويقع الفتيان والرجال أيضا ضحايا للعنف الجنساني، وخصوصا في أثناء النزاعات، وهي نقطة كثيرا ما تمر دون الالتفات إليها والإبلاغ عنها، ولكنها يمكن أن تخلف آثارا ضارة على مجتمعات بأكملها. |