ويكيبيديا

    "الفجوة التكنولوجية الرقمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le fossé numérique
        
    • clivage numérique
        
    • gouffre numérique
        
    • fracture numérique
        
    • ce fossé numérique
        
    Les initiatives mondiales destinées à combler le fossé numérique entre pays développés et en développement doivent être poursuivies sans relâche. UN وينبغي المضي في المبادرات العالمية الرامية إلى رأب الفجوة التكنولوجية الرقمية بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي.
    Le Sommet est une tribune importante pour que la communauté internationale affirme sa détermination à combler le fossé numérique d'une manière significative. UN ويشكل المؤتمر منتدى هاما للمجتمع الدولي للتأكيد من جديد على التزامه بمعالجة الفجوة التكنولوجية الرقمية بطريقة مجدية.
    le fossé numérique menace de marginaliser encore plus les économies et les populations de nombreux pays en développement, ainsi que des pays à économies en transition. UN وتهدد الفجوة التكنولوجية الرقمية بمزيد من تهميش اقتصادات وشعوب الكثير من البلدان النامية، فضلاً عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Il estime que ces cours, qui permettent à de nombreux jeunes professeurs et étudiants d'accéder aux plus récents concepts des sciences informatiques, contribuent ainsi à remédier au < < clivage numérique > > . UN وقد أتاحت هذه الدورات الدراسية لكثير من الأساتذة الشباب والطلاب الخرّيجين سبل الوصول الى أحدث الأفكار في علم الحاسوب، وهو الذي يعتبر في رأيه عاملا معاونا على سدّ الفجوة التكنولوجية الرقمية.
    Mais elle a, dans le même temps, donné naissance au gouffre numérique. UN وفي الوقت نفسه أحدثت الفجوة التكنولوجية الرقمية.
    Nous sommes réunis à l'occasion de ce dialogue de haut niveau pour relever un de ces défis, celui de l'intégration des pays en développement dans ces cadres mondiaux, et de la réduction de la < < fracture numérique > > . UN وقد اجتمعنا في هذا الحوار الرفيع المستوى للتصدي لأحد هذه التحديات، وهو إدماج البلدان النامية في هذه الأطر العالمية وسد الفجوة التكنولوجية الرقمية.
    Nous appuyons le Secrétaire général et l'encourageons à prendre des mesures pour combler ce fossé numérique. UN ونحن نؤيد الأمين العام ونشجعه على أن يتخذ خطوات نحو تضييق الفجوة التكنولوجية الرقمية.
    Notre objectif consiste à élaborer un plan d'action préliminaire prévoyant des mécanismes précis pour combler le fossé numérique. UN ويتمثل هدفنا في رسم خطة عمل مبدئية ذات آليات محددة لرأب الفجوة التكنولوجية الرقمية.
    Il faut plus d'actions concertées aux niveaux national, régional et international pour combler le fossé numérique. UN ويقتضي الأمر مزيدا من الخطوات المتضافرة على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، لسد الفجوة التكنولوجية الرقمية.
    En Afrique du Sud, le Président a mis en place deux moyens importants qui tentent de formuler des plans d'action et des stratégies pour que l'Afrique du Sud comble le fossé numérique. UN أما في داخل جنوب أفريقيا، فقد أنشأ الرئيس وسيلتين هامتين تحاولان وضع خطط عمل واستراتيجيات تردم فيها جنوب أفريقيا الفجوة التكنولوجية الرقمية.
    Ce partenariat fructueux démontre brillamment comment on peut utiliser les TIC pour aider ces communautés à combler le fossé numérique. UN وفي تلك الشراكة الناجحة نموذج مضيء لكيفية استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمساعدة المجتمعات المحلية الريفية على رأب الفجوة التكنولوجية الرقمية.
    Les initiatives et rencontres récentes dans diverses régions du monde l'an dernier, visant à combler le fossé numérique, devraient nous rappeler notre responsabilité envers l'humanité, et notre devoir d'améliorer la vie de la population mondiale, grâce aux TIC. UN وينبغي للمبادرات والاجتماعات المعقودة مؤخراً في مختلف أجزاء العالم على مدى العام الماضي بهدف رأب الفجوة التكنولوجية الرقمية أن تذكرنا بمسؤوليتنا المشتركة تجاه الإنسانية وواجبنا في النهوض بحياة سكان العالم من خلال تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات.
    le fossé numérique continuera de s'élargir, si les chefs de gouvernement ne s'engagent pas à lancer un plan de développement des TIC digne de ce nom. UN وسوف تستمر الفجوة التكنولوجية الرقمية في الاتساع ما لم يلتزم القادة الحكوميون بخطة جدية لتطوير تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات.
    L'attention portée lors du Sommet du millénaire aux problèmes qui préoccupent la communauté internationale et notamment les pays en développement, tels que la mondialisation, l'élimination de la pauvreté, le fossé numérique croissant, etc., doit être considérée comme une évolution positive dans les relations internationales. UN إن العناية التي أولتها قمة الألفية للمسائل التي تشغل بال المجتمع العالمي، خصوصا العالم النامي، مثل العولمة واستئصال الفقر وتزايد الفجوة التكنولوجية الرقمية وهلم جرا، ينبغي اعتبارها تطورا إيجابيا في العلاقات الدولية.
    Combler le fossé numérique exige des mesures pour mettre fin à la discrimination injuste qui sépare les riches des pauvres, entre les nations ou en leur sein, sur la base de l'accès aux nouvelles technologies de l'information et des communications. UN يتطلب رأب الفجوة التكنولوجية الرقمية اتخاذ تدابير لوضع حد للتمييز المجحف الذي يفصل الأغنياء عن الفقراء، سواء في داخل الدول أو فيما بينها، على أساس إمكانية الحصول على الجديد من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    16. Tous les membres de la communauté internationale devraient s'engager, au niveau le plus élevé possible, à s'efforcer de combler le < < fossé numérique > > et à mettre les TIC au service du développement et de l'ensemble des habitants de la planète. UN " 16 - وينبغي لجميع أعضاء المجتمع الدولي أن يلتزموا، على أعلى المستويات، بالسعي إلى سد الفجوة التكنولوجية الرقمية على كلا المستويين الوطني والدولي وتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصال في خدمة التنمية وخدمة جميع شعوب العالم.
    Alors que les forces de la mondialisation ont introduit des améliorations extraordinaires dans la vie de nombreuses personnes, nous devons faire face aux problèmes posés par ce phénomène, y compris le fossé numérique grandissant entre le Nord et le Sud et les niveaux accrus de pauvreté et d'inégalité sociale, auxquels s'ajoutent la pandémie du VIH/sida. UN وبينما أدت قوى العولمة إلى تحسينات خارقة للعادة في حياة الكثيرين، علينا أن نواجه التحديات التي تأتي بها تلك الظاهرة، بما فيها تعاظم الفجوة التكنولوجية الرقمية بين الشمال والجنوب، وتفاقم مستويات الفقر وعدم المساواة الاجتماعية، مضافا إليهما وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    16. Tous les membres de la communauté internationale devraient s'engager, au niveau le plus élevé possible, à s'efforcer de combler le < < fossé numérique > > et à mettre les TIC au service du développement et de l'ensemble des habitants de la planète. UN " 16 - وينبغي لجميع أعضاء المجتمع الدولي أن يلتزموا، على أعلى المستويات، بالسعي إلى سد الفجوة التكنولوجية الرقمية على كلا المستويين الوطني والدولي وتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصال في خدمة التنمية وخدمة جميع شعوب العالم.
    Dans cette optique, nous invitons tous les membres de la communauté internationale à oeuvrer en coopération pour remédier à ce clivage numérique et faciliter le < < rattrapage numérique > > . UN وفي هذا الصدد، ندعو جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى العمل على نحو تعاوني لسد هذه الفجوة التكنولوجية الرقمية وتشجيع " الفرصة الرقمية " .
    Dans cette optique, nous invitons tous les membres de la communauté internationale à oeuvrer en coopération pour remédier à ce clivage numérique et faciliter le < < rattrapage numérique > > . UN وفي هذا الصدد، ندعو جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى العمل على نحو تعاوني لسد هذه الفجوة التكنولوجية الرقمية وتشجيع " الفرصة الرقمية " .
    En avril, les pays en développement présents au Sommet du Sud à La Havane (Cuba) ont parlé de l'impact de la mondialisation, y compris le < < gouffre numérique > > croissant. UN ففي نيسان/أبريل، تحدثت البلدان النامية التي حضرت قمة الجنوب في هافانا، بكوبا، حول وقع العولمة، بما في ذلك " الفجوة التكنولوجية الرقمية " المتزايدة.
    L'utilisation des technologies de l'information et des communications en vue de promouvoir le développement et d'éliminer la fracture numérique exige un effort concerté de la part de la communauté internationale. UN إن استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتعزيز التنمية والقضاء على الفجوة التكنولوجية الرقمية يقتضي جهودا متضافرة من جانب المجتمع الدولي.
    Le défi qui consiste à transformer ce fossé numérique en avantages de l'ère numérique requiert la coopération et l'engagement de la communauté internationale. UN ويقتضي التحدي المتمثل في تحويل هذه الفجوة التكنولوجية الرقمية إلى فرص للتكنولوجيا الرقمية التزاماً وتعاوناً على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد