ويكيبيديا

    "الفجوة التمويلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le déficit de financement
        
    • ce déficit
        
    • le déficit des moyens de financement
        
    • l'écart de financement
        
    Au vu des taux d'épargne et des sources de financement extérieur de l'époque, le déficit de financement a été estimé à 9% du PIB. UN ونظرا لارتفاع مستويات الادخار والمصادر المالية الخارجية في ذلك الوقت، فقد حددت الفجوة التمويلية بحوالي 9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Les ressources versées au guichet de financement de l'initiative < < Unis dans l'action > > servent à combler en partie le déficit de financement, compte tenu des décisions prises par le comité de pilotage. UN واستخدمت الموارد التي جُمعت لصندوق توحيد الأداء لتغطية جزء من الفجوة التمويلية وفقا للقرارات التي اتخذتها لجنة التوجيه.
    Mais il reste indispensable de combler durablement le déficit de financement. UN ويشكل سد الفجوة التمويلية على نحو مستدام مسألة بالغة الأهمية.
    Ces décisions ont permis de réduire de 220 millions de dollars le déficit de financement. UN وأسفرت هذه القرارات عن تقليص الفجوة التمويلية إلى مبلغ قدره 220 مليون دولار.
    Les gouvernements cherchent à combler ce déficit en faisant appel à des fonds publics et à des investisseurs privés nationaux et étrangers. UN وتسعى الحكومات إلى سد الفجوة التمويلية من التدفقات الرسمية ومن مستثمري القطاع الخاص المحليين والأجانب.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour combler le déficit des moyens de financement qui, d'après le dernier rapport du Secrétaire général, s'élève à environ 7 millions de dollars. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده مجددا من أجل سد الفجوة التمويلية التي تبلغ، حسب آخر تقرير للأمين العام، نحو 7 ملايين من الدولارات.
    le déficit de financement des projets de retours identifiés est de 23 millions d'euros. UN 53 - وتبلغ الفجوة التمويلية فيما يتعلق بالمشاريع المحددة للعودة 23 مليون يورو.
    Je salue l'approbation de financement donnée par la Banque mondiale et j'invite les autres pays et institutions à se manifester également pour combler le déficit de financement. UN وإنني أرحب بموافقة البنك الدولي على تمويل هذا المشروع وأشجع سائر البلدان والمؤسسات على التقدم للمساعدة في سد الفجوة التمويلية.
    Si cette solution est approuvée par l'Assemblée générale, le dépassement global des coûts demeurera conforme aux prévisions, le déficit de financement diminuera et le coût des travaux demeurant inscrits au cahier des charges aura augmenté. UN وإذا وافقت الجمعية العامة على ذلك، سيظل التجاوز الإجمالي للتكاليف في المستوى المتوقع حاليا، وستتقلص الفجوة التمويلية وتزداد تكلفة عناصر المشروع المتبقية ضمن نطاقه.
    Il reste que le déficit de financement pour le développement des infrastructures est massif dans les pays pauvres, soit plus de 1 000 milliards de dollars des États-Unis par an selon certaines estimations. UN بيد أن الفجوة التمويلية المتعلقة بتطوير البنى التحتية هي فجوة هائلة في البلدان الفقيرة تزيد في السنة، حسب بعض التقديرات، عن 1 تريليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Toutefois, chaque option est assortie de coûts et d'avantages qui doivent être soigneusement évalués si l'on veut combler au mieux le déficit de financement tout en favorisant clairement le développement. UN بيد أن كلاً من الجانبين ينطوي على تكاليف وفوائد يلزم الموازنة بينها موازنة دقيقة إذا كان يراد سد الفجوة التمويلية بكفاءة ومع تحقيق مكاسب إنمائية في آن واحد.
    IV. Stratégies inexploitées pour combler le déficit de financement de l'Afrique UN رابعا - النُهج الجديدة لسد الفجوة التمويلية في أفريقيا
    Néanmoins, compte tenu du nombre considérable de projets d'infrastructure entrepris dans la région, des efforts concertés s'imposent pour combler le déficit de financement, qui varie entre 31 milliards et 48 milliards de dollars par an. UN ومع ذلك، فنظرا للعدد الكبير من مشاريع الهياكل الأساسية الإقليمية التي توجد قيد الإعداد، هناك حاجة لتضافر الجهود لسد الفجوة التمويلية التي تتراوح بين 31 بليون دولار و 48 بليون دولار سنويا.
    L'aide étrangère a pour rôle majeur de combler le déficit de financement à court terme, compte tenu en particulier de la faiblesse générale des taux d'épargne dans beaucoup de pays de la région et du fait que ces pays n'ont guère accès aux marchés financiers internationaux. UN وتضطلع المعونة الأجنبية بدور هام في سد الفجوة التمويلية على الأجل القصير، خاصة بالنظر إلى التدني التاريخي في نسبة المدخرات في عدد من بلدان المنطقة ومحدودية فرص وصولها إلى أسواق رأس المال الدولية.
    Les donateurs accordent souvent un appui budgétaire lorsqu'un gouvernement précise ses besoins en dépenses et calcule le déficit de financement qui pourrait être comblé par l'APD ; ils s'engagent ensuite à financer le déficit identifié. UN وفي كثير من الأحيان يقدِّم المانحون دعماً للميزانية عندما تحدِّد حكومة ما احتياجاتها من الإنفاق وتحسب قيمة الفجوة التمويلية التي ستسدها المساعدة الإنمائية الرسمية.
    c) En Amérique latine et dans les Caraïbes, le déficit de financement est également considérable. UN (ج) وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تُعتبر الفجوة التمويلية كبيرة أيضا.
    Comment combler le déficit de financement actuel pour la période 2008 - 2009? Quatre scénarios UN سد الفجوة التمويلية المباشرة لفترة السنتين 2008 - 2009: أربع سيناريوهات
    Le Bureau de coordination des activités de développement (UNDOCO) a mobilisé des ressources supplémentaires auprès de l'Allemagne et de la Suisse qui ont versé un montant de 3,6 millions de dollars des États-Unis pour 2014, réduisant ainsi le déficit de financement prévu pour 2014 à environ 3 millions de dollars des États-Unis. UN وقد حشد مكتب الأمم المتحدة لتنسيق العمليات الإنمائية موارد إضافية مقدَّمة من ألمانيا وسويسرا قدرها 3.6 ملايين دولار لعام 2014، مما يقلِّص من الفجوة التمويلية المتوقعة لعام 2014 لتصل إلى حوالي 3 ملايين دولار.
    Le < < déficit de financement > > sera financé par un budget commun alimenté par les donateurs, dont les ressources seront allouées par un comité directeur Gouvernement/interinstitutions et gérées par le bureau du coordonnateur résident des Nations Unies. UN أما " الفجوة التمويلية " فستُموّل من ميزانية مشتركة يساهم فيها المانحون - الذين تتولى توزيع مواردهم لجنة توجيهية حكومية مشتركة بين الوكالات، ويديرها مكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة.
    Les ressources versées au guichet de financement de l'initiative < < Unis dans l'action > > servent à combler en partie ce déficit, compte tenu des décisions prises par le comité de pilotage. UN وتستخدم الموارد التي تُجمع لصندوق ”توحيد الأداء“ لتغطية جزء من الفجوة التمويلية وفقا للقرارات المتخذة من اللجنة التوجيهية.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour combler le déficit des moyens de financement qui, d'après le dernier rapport du Secrétaire général, s'élève à environ 7 millions de dollars. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده مجددا من أجل سد الفجوة التمويلية التي تبلغ، حسب آخر تقرير للأمين العام، نحو 7 ملايين من الدولارات.
    Ventilation des aides accordées pour combler l'écart de financement suivant les secteurs UN توزيع التخصيصات لتغطية الفجوة التمويلية حسب القطاعات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد