M. Dasgupta a également mis en garde contre le fossé qui sépare actuellement les pays développés et les pays en développement en matière d'accès aux médicaments et qui est politiquement et socialement inacceptable. | UN | وحذّر السيد داسغوبتا أيضاً من الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية فيما يخص فرص الحصول على الأدوية، وهو أمر غير مقبول سياسياً واجتماعياً. |
12. Encourage le Département de l'information et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à poursuivre leur collaboration dans les domaines de la promotion de la culture, de l'éducation et de la communication, en vue de combler le fossé qui sépare actuellement les pays développés et les pays en développement; | UN | 12 - تشجع على استمرار التعاون بين إدارة شؤون الإعلام ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في النهوض بالثقافة وفي ميداني التعليم والاتصال، سعيا إلى سد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ |
12. Encourage le Département de l'information et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à poursuivre leur collaboration dans les domaines de la promotion de la culture, de l'éducation et de la communication, en vue de combler le fossé qui sépare actuellement les pays développés et les pays en développement; | UN | 12 - تشجع على استمرار التعاون بين إدارة شؤون الإعلام ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في النهوض بالثقافة وفي ميداني التعليم والاتصال، سعيا إلى سد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ |
L'ONU, qui axe notamment son action sur l'économie et sur la science et la technologie, est le lien indiqué pour combler le fossé qui sépare les pays développés des pays en développement dans tous les domaines. | UN | والأمم المتحدة، التي تضطلع بأعمالها من منطلق الاستناد إلى الاقتصاد والعلم والتكنولوجيا بصفة خاصة، تشكل الرابطة المحددة لسد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في جميع المجالات. |
77. Il faudrait parvenir à diminuer de moitié la mortalité maternelle et infantile, et en particulier réduire l'écart entre les pays développés et les pays en développement. | UN | ٧٧ - ينبغي تحقيق الهدف المتمثل في تقليل معدل وفيات الرضع واﻷمهات بمقدار النصف، مع الاهتمام بصفة خاصة بتضييق الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
À cet égard, l'écart entre pays en développement et pays développés semble beaucoup plus important qu'en ce qui concerne l'accès à Internet. | UN | وبهذا الخصوص فإن الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية من حيث نشاط التجارة الإلكترونية يبدو أكبر بكثير من الفجوة القائمة من حيث الوصول إلى شبكة الإنترنت. |
le fossé entre les pays développés et les pays en développement s'élargit au lieu de se rétrécir. | UN | وتتسع الفجوة القائمة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو بدلا من أن تضيق. |
11. Encourage le Département de l'information et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à poursuivre leur collaboration dans le domaine de la culture, de l'éducation et de la communication, en vue de combler le fossé qui sépare actuellement les pays développés et les pays en développement; | UN | 11 - تشجع على استمرار التعاون بين إدارة شؤون الإعلام ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في النهوض بالثقافة وفي ميداني التعليم والاتصال، سعيا إلى سد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ |
11. Encourage le Département de l'information et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à poursuivre leur collaboration dans les domaines de la promotion de la culture, de l'éducation et de la communication, en vue de combler le fossé qui sépare actuellement les pays développés et les pays en développement; | UN | 11 - تشجع على مواصلة التعاون بين إدارة شؤون الإعلام ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة للنهوض بالثقافة وفي ميداني التعليم والاتصال، سعيا إلى سد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ |
11. Encourage le Département de l'information et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à poursuivre leur collaboration dans le domaine de la culture, de l'éducation et de la communication, en vue de combler le fossé qui sépare actuellement les pays développés et les pays en développement; | UN | 11 - تشجع على استمرار التعاون بين إدارة شؤون الإعلام ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في النهوض بالثقافة، واستمرار تعاونهما في ميداني التعليم والاتصال، سعيا إلى سد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ |
11. Invite le Département de l'information à poursuivre sa collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture dans le domaine de la promotion de la culture, de l'éducation et de la communication, en vue de combler le fossé qui sépare actuellement les pays développés et les pays en développement ; | UN | 11 - تشجع على مواصلة التعاون بين إدارة شؤون الإعلام ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة للنهوض بالثقافة وفي ميداني التعليم والاتصال، سعيا إلى سد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ |
11. Encourage le Département de l'information et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à poursuivre leur collaboration dans les domaines de la promotion de la culture, de l'éducation et de la communication, en vue de combler le fossé qui sépare actuellement les pays développés et les pays en développement ; | UN | 11 - تشجع على مواصلة التعاون بين إدارة شؤون الإعلام ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة للنهوض بالثقافة وفي ميداني التعليم والاتصال، سعيا إلى سد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ |
13. Invite le Département de l'information à poursuivre sa collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture dans le domaine de la culture, de l'éducation et de la communication, en vue de combler le fossé qui sépare actuellement les pays développés et les pays en développement; | UN | 13 - تشجع على استمرار التعاون بين إدارة شؤون الإعلام ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في النهوض بالثقافة وفي ميداني التعليم والاتصال، سعيا إلى سد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ |
13. Invite le Département de l'information à poursuivre sa collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture dans le domaine de la culture, de l'éducation et de la communication, en vue de combler le fossé qui sépare actuellement les pays développés et les pays en développement; | UN | 13 - تشجع على استمرار التعاون بين إدارة شؤون الإعلام ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في النهوض بالثقافة وفي ميداني التعليم والاتصال، سعيا إلى سد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ |
12. Invite à poursuivre la collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture dans le domaine de la culture, de l'éducation et de la communication, en vue de combler le fossé qui sépare actuellement les pays développés et les pays en développement; | UN | 12 - تشجع على استمرار التعاون بين إدارة الشؤون الإعلام ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في النهوض بالثقافة وفي ميدانيّ التعليم والاتصال، مع السعى إلى سد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ |
12. Invite le Département de l'information à poursuivre la collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture dans le domaine de la culture, de l'éducation et de la communication, en vue de combler le fossé qui sépare actuellement les pays développés et les pays en développement; | UN | 12 - تشجع على استمرار التعاون بين إدارة شؤون الإعلام ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في النهوض بالثقافة وفي ميداني التعليم والاتصال، سعيا إلى سد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ |
11. Invite le Département de l'information à poursuivre sa collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture dans le domaine de la culture, de l'éducation et de la communication, en vue de combler le fossé qui sépare actuellement les pays développés et les pays en développement ; | UN | 11 - تشجع مواصلة التعاون بين إدارة شؤون الإعلام ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة للنهوض بالثقافة وفي ميداني التعليم والاتصال، سعيا إلى سد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ |
46. Les études et les analyses consacrées au fossé qui sépare les pays riches des pays pauvres ont fini par être un lieu commun et la simple lecture des données offre très rarement un intérêt quelconque car on n'y trouve que la répétition statistique d'un fait censément connu. | UN | ٦٤- أصبحت الدراسات والتحليلات التي تتناول الفجوة القائمة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة أحد المواضيع المطروقة ولم تعد قراءة البيانات، في حد ذاتها، تثير أي اهتمام في كثير من اﻷحيان ﻷنها تحولت إلى تكرار إحصائي لحقيقة يفترض أنها أكثر من معروفة. |
Une intervenante a fait valoir que les plans nationaux de mise en œuvre, qui reflétaient les circonstances particulières prévalant dans chaque pays, devraient être pris en compte et que, étant donné le fossé qui sépare les pays développés et les pays en développement au niveau de la mise en œuvre, le questionnaire employé ne devrait pas avoir un format unique. | UN | واقترحت مشاركة أن تؤخذ في الاعتبار خطط التنفيذ الوطنية التي تتسق مع الظروف الخاصة للبلد المعني، وينبغي ألا يكون أي استقصاء يستخدم في شكل واحد يصلح للجميع بالنظر إلى الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية من حيث التنفيذ. |
L'une des grandes tâches de l'avenir, alors que la libéralisation économique s'étend à travers le monde, est de faire en sorte que la mondialisation aille de pair avec le redressement des déséquilibres sociaux et comble l'écart entre les pays industrialisés et les pays en développement. | UN | وفي إطار التحرر الاقتصادي على صعيد العالم بأسره، يوجد تحد من أكبر تحديات المستقبل، وهو كفالة تواؤم العولمة مع عمليات تصحيح الاختلالات الاجتماعية، إلى جانب اضطلاع هذه العولمة بسد الفجوة القائمة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية. |
Pour relever les défis du nouveau millénaire, il faut renforcer l'infrastructure technologique du Département, mais sans creuser l'écart entre pays développés et en développement, et tout en préservant les intérêts des pays en développement au cours de la restructuration. | UN | ومواجهة تحديات الألفية الجديدة تتطلب النهوض بالهياكل الأساسية التكنولوجية للإدارة، على أن يتم ذلك بطريقة لا تعمل على توسيع الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، ولكنها تحافظ على مصالح البلدان النامية في مجرى عملية إعادة التشكيل. |
Le rapport du PNUD sur le développement humain, 1999, a montré que le fossé entre les pays développés et les pays en développement au niveau mondial, sur la base du PNB par habitant calculé en dollars et en prix constants, s'était considérablement élargi. | UN | وقد أوضح تقرير البرنامج الإنمائي عن التنمية البشرية لعام 1999 أنه حدثت زيادة حادة في الفجوة القائمة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على الصعيد العالمي، بناء على الناتج القومي الإجمالي محسوبا بالدولارات وبالأسعار الثابتة. |
le fossé entre pays riches et pays pauvres, les effets négatifs de la mondialisation, l'augmentation de la pauvreté, les limites considérables mises à la coopération internationale et les sanctions économiques imposées à certains pays font que les pays en développement auront du mal à atteindre les objectifs de Copenhague et de Copenhague+5. | UN | وقالت إن الفجوة القائمة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، والآثار السلبية للعولمة، وزيادة الفقر، والحدود الكبيرة المفروضة على التعاون الدولي، والجزاءات الاقتصادية المفروضة على بعض الدول، من شأنها جعل البلدان النامية تشعر بالسوء من جراء انتظارها لتحقيق أهداف كوبنهاغن وكوبنهاغن +5. |