ويكيبيديا

    "الفجوة بين الجنسين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'écart entre les sexes
        
    • disparités entre les sexes
        
    • inégalités entre les sexes
        
    • le fossé entre les sexes
        
    • écarts entre les sexes
        
    • la disparité entre les sexes
        
    • l'écart entre hommes et femmes
        
    • cet écart
        
    • disparités entre hommes et femmes
        
    • écart entre sexes
        
    • l'écart entre garçons et filles
        
    • inégalités entre hommes et femmes
        
    • disparités entre garçons et filles
        
    • les disparités entre hommes
        
    • l'écart entre les deux sexes
        
    Un fait plus important que Franciscans International constate avec satisfaction est la diminution de l'écart entre les sexes au sein des chiffres ci-dessus. UN والأهم من ذلك، من دواعي سرور المنظمة أن تقر بأنه في حدود الأرقام المذكورة أعلاه، ضاقت أيضا الفجوة بين الجنسين.
    Lorsque l'écart entre les sexes est comparé par niveau de responsabilité, il se situe à environ 5 %. UN وعند مقارنة الفجوة بين الجنسين بمستوى المسؤولية تكون نسبة الفجوة في الأجور حوالي 5 في المائة.
    Ce programme a contribué à réduire les disparités entre les sexes. UN وقد ساعد هذا البرنامج على تقليص الفجوة بين الجنسين.
    On peut donc en déduire que les disparités entre les sexes s'amenuisent. UN وتبين الزيادة في نسبة الالتحاق الإجمالية بالنسبة للفتيات بالمقارنة مع الفتيان تضييق الفجوة بين الجنسين.
    Elle vise également à réduire les inégalités entre les sexes en matière d'éducation d'ici à 2020. UN وترمي أيضا إلى إغلاق الفجوة بين الجنسين في التعليم الثانوي بحلول عام 2020.
    L'enseignement primaire est presque universel et l'écart entre les sexes se réduit dans le secondaire et l'enseignement supérieur. UN وغطى الالتحاق بالمدارس الابتدائية الجميع تقريبا، وضاقت الفجوة بين الجنسين في التعليم المتوسط والعالي.
    l'écart entre les sexes demeure très important malgré une amélioration relative. UN إلاّ إن الفجوة بين الجنسين ما زالت كبيره رغم تحسنها النسبي.
    La réduction de l'écart entre les sexes à tous les niveaux de l'éducation est un indicateur de l'égalité des sexes. UN إن تخفيض الفجوة بين الجنسين في جميع مراحل التعليم مؤشر واحد للمساواة بين الجنسين.
    l'écart entre les sexes en termes de pauvreté est généralement plus profond au-delà de 75 ans que parmi les personnes âgées de la tranche d'âge inférieure. UN وتعد الفجوة بين الجنسين في مستويات الفقر أكبر عادة بين من تزيد أعمارهم على 75 عاما عنها بين كبار السن الأقل تقدما في العمر.
    Entre 1990 et 2000, l'écart entre les sexes ne s'est réduit que de 25%. UN فبين عامي 1990 و 2000، لم يتم تضييق الفجوة بين الجنسين إلا بنسبة 25 في المائة.
    Ces efforts ont permis des progrès qui ont considérablement réduit l'écart entre les sexes en matière d'éducation. UN وقد أدت هذه الجهود إلى إحداث تغييرات إيجابية قلصت بشكل محسوس من الفجوة بين الجنسين في مجال التعليم.
    Elle vise surtout à soutenir les gouvernements qui se sont engagés à venir à bout des disparités entre les sexes, souvent encore criantes dans le système scolaire. UN والهدف من المبادرة في المقام الأول هو دعم الحكومات الملتزمة بإزالة الفجوة بين الجنسين في النظام المدرسي.
    En outre, un projet relatif à l'incidence de la réforme du système de retraite sur les disparités entre les sexes dans la région a été mis en route. UN إضافة إلى ذلك، جرى البدء في مشروع لدراسة تأثير إصلاح نظام المعاشات التقاعدية على الفجوة بين الجنسين في المنطقة.
    Il est donc de la plus haute importance qu'au cours des prochaines années un niveau de priorité élevé soit assigné au secteur de l'éducation et à l'élimination des disparités entre les sexes. UN وأضافت أن من الأهمية بمكان جعلُ التعليم وسد الفجوة بين الجنسين مسألة ذات أولوية عالية في المستقبل المباشر.
    Pour vaincre la pauvreté, éliminer les disparités entre les sexes et créer des sociétés justes et viables, il est nécessaire de dispenser un enseignement de qualité. UN فجودة التعليم أمر حاسم في التغلب على الفقر، وضرورية لسد الفجوة بين الجنسين وحاسمة لإقامة مجتمعات عادلة ومستدامة.
    Pendant la période considérée, les progrès en vue de réduire les inégalités entre les sexes et d'améliorer la qualité de l'enseignement primaire sont restés insuffisants. UN وحدث خلال فترة منتصف العقد هذه تحسن ضئيل في سد الفجوة بين الجنسين فيما يتعلق بتحسين نوعية التعليم في التعليم اﻷولي.
    Nous ne souhaitons pas attendre encore 20 ans pour combler le fossé entre les sexes. UN ولا نريد أن ننتظر 20 سنة أخرى لسد الفجوة بين الجنسين.
    Le compte à rebours jusqu'en 2005: éliminer les écarts entre les sexes dans les taux de scolarisation dans le cycle primaire UN العد التنازلي حتى عام 2005: سد الفجوة بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس الابتدائية
    Le graphique ci-après montre que la disparité entre les sexes s'atténue au fil des ans. UN ويعكس الشكل المدرج أدناه اتجاه الفجوة بين الجنسين إلى الضيق على مر السنين.
    Les politiques en vigueur pourraient permettre de continuer à réduire l'écart entre hommes et femmes pour ce qui est des postes de direction et de décision. UN وهناك عدة سياسات يجري تطبيقها تبعث على الأمل في استمرار تضييق الفجوة بين الجنسين في الرتب العليا ورتب الإدارة.
    Malheureusement, cet écart a augmenté en Érythrée et en Angola entre 1991 et 2008. UN والمؤسف أن الفجوة بين الجنسين في المدارس الابتدائية قد اتسعت في إريتريا وأنغولا في عام ،2008 مقارنة بعام 1991.
    Il est impératif de mettre en œuvre des mesures de stimulation et des initiatives de budgétisation ventilée par sexe pour éliminer les disparités entre hommes et femmes. UN وبالتالي، يتعين لزاما وضع تدابير تحفيزية ومبادرات للميزنة المراعية للجانب الجنساني بغية تقليص الفجوة بين الجنسين.
    Malgré ces progrès, l'écart entre sexes demeure important en général. UN ورغم هذا التقدم، لا تزال الفجوة بين الجنسين واسعة بشكل عام.
    Les universités ont en outre introduit le système des quotas pour tenter de réduire encore l'écart entre garçons et filles. UN واعتمدت الجامعات نظام الحصص كوسيلة لردم الفجوة بين الجنسين.
    En 2007, il portera sur les inégalités entre hommes et femmes aux niveaux des salaires et des carrières. UN وسيكون التركيز في عام 2007 على الفجوة بين الجنسين في الأجر والمستقبل الوظيفي.
    Les PMA auront donc besoin d'une assistance spéciale pour combler, d'ici à 2005, les disparités entre garçons et filles. UN ويوضح ذلك أن هذه البلدان ستحتاج إلى مساعدة خاصة للقضاء على الفجوة بين الجنسين بحلول عام 2005.
    La réduction de l'écart entre les deux sexes, que l'on constate au cours de ces dernières années, est due à une baisse plus forte du taux de mortalité chez les hommes. UN وكان الانخفاض الكبير في معدل وفيات الذكور هو السبب في تضييق الفجوة بين الجنسين في السنوات الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد