ويكيبيديا

    "الفجوة بين المناطق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'écart entre les zones
        
    • le fossé entre les zones
        
    • l'écart entre zones
        
    • l'écart entre les régions
        
    • le fossé entre zones
        
    • la fracture entre zones
        
    On s'est attaché en particulier à réduire autant que faire se peut l'écart entre les zones rurales et urbaines sur le plan des services éducatifs et sanitaires. UN وقد بُذل مجهود خاص لتضييق الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية في الخدمات التعليمية والصحية.
    Une croissance inclusive est indispensable pour réduire l'écart entre les zones rurales et urbaines et la dépendance de la population à l'égard de l'agriculture pluviale signifie que les changements climatiques risquent de compliquer la lutte contre la pauvreté, comme cela a été le cas en 2011. UN وقال إن تحقيق نمو يشمل الجميع أمر ضروري لسد الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية وإن الاعتماد على الزراعة البعلية يعني أن تغير المناخ يمكن أن يعيق مكافحة الفقر، كما حدث في عام 2011.
    L'ONUDI pourrait contribuer à combler l'écart entre les zones urbaines et les zones rurales où les besoins sont énormes et où il serait difficile de réduire la pauvreté sans un certain degré d'industrialisation. UN وبوسع اليونيدو أن تساعد على سد الفجوة بين المناطق الحضرية من ناحية والريف باحتياجاته الهائلة من الناحية الأخرى، علما بأن الحد من الفقر في المناطق الريفية لا يمكن أن يتحقق دون قدر من التصنيع.
    Le programme englobe désormais toutes les régions du pays et vise à combler le fossé entre les zones urbaines et les zones rurales. UN ويغطي البرنامج حاليا جميع أجزاء البلد ويسعى إلى تضييق الفجوة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    C'est pourquoi, je vous engage vivement à adopter une approche globale afin de prendre en compte les préoccupations économiques et écologiques des communautés rurales voisines et à encourager la décentralisation comme moyen de réduire le fossé entre les zones rurales et urbaines. UN ومن هنا، فإني احثكم على النظر في إتّباع نهج شامل، وفي مراعاة الشواغل الاقتصادية والبيئية للمجتمعات المحلية الريفية المجاورة، وتشجيع تطبيق اللامركزية كوسيلة لتضييق الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية.
    Réduire l'écart entre zones rurales et urbaines; UN تقليص الفجوة بين المناطق الريفية وبين الحضر.
    Il demeure néanmoins nécessaire de poursuivre les efforts pour combler l'écart entre les régions rurales et urbaines. UN ولا تزال هناك حاجة لبذل المزيد من أجل سد الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية.
    L'objectif principal est d'offrir un filet de sécurité aux personnes les plus pauvres et les plus marginalisées afin de combler l'écart entre les zones urbaines et rurales. UN والهدف الرئيسي هو إقامة شبكة أمان لأفقر الفئات في شعبنا وأكثرها تهميشاً وذلك من أجل سد الفجوة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    De plus, les États membres de la CESAO seront sensibilisés à l'importance de l'aspect social du développement sectoriel. Pour y parvenir, on identifiera des activités de production, de transport et de télécommunication qui bénéficient aux secteurs les plus défavorisés de la société, notamment aux femmes et on réduira l'écart entre les zones rurales et urbaines. UN كما سيُزاد وعي الدول الأعضاء في اللجنة لأهمية التصدي للجانب الاجتماعي للتنمية القطاعية عن طريق تحديد أنشطة الإنتاج والنقل والاتصالات التي تعود بالنفع على فئات المجتمع المحرومة، ولا سيما النساء، وتساعد على سد الفجوة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    256. Pour combler dans la mesure du possible l'écart entre les zones rurales et les zones urbaines en matière de logement, des maisons modèles ont été construites dans chaque province pour veiller à ce que tous les logements soient conformes à la maison modèle. UN 256- ولمحاولة سد الفجوة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية من حيث هياكل الإسكان قدر الإمكان، تم بناء منزل نموذجي في كل مقاطعة لكفالة مطابقة جميع الإنشاءات لمعايير المنزل النموذجي.
    En vue de réduire l'écart entre les zones rurales et les zones urbaines, il applique les trois programmes de développement national, à savoir : i) le Programme de développement des zones frontalières; ii) le Plan concernant 24 zones spéciales de développement; et iii) le Plan de développement rural intégré. UN وبغية تضييق الفجوة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، اضطلعت الحكومة بمشاريع التنمية الوطنية الثلاثة، وهي: ' 1` مشروع تنمية المناطق الحدودية؛ ' 2` مشروع إقامة 24 منطقة تنمية خاصة؛ ' 3` مشروع التنمية الريفية المتكاملة.
    Il visait à améliorer la santé de la population, en particulier des femmes et des enfants, en faisant reculer les infections causées par l'eau insalubre et les mauvaises conditions d'hygiène, en relevant le niveau de vie, en mettant en place des infrastructures et en réduisant l'écart entre les zones rurales et les zones urbaines. UN واستهدف هذا البرنامج تحسين صحة الشعب، لاسيما النساء والأطفال، بالحد من الإصابة بالأمراض التي يسببها الماء غير المأمون والمرافق الصحية عير المأمونة، واستهدف رفع مستويات المعيشة، وبناء الهياكل الأساسية وتضييق الفجوة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    En vue de réduire l'écart entre les zones rurales et les zones urbaines, il met en œuvre trois programmes de développement national, à savoir : i) le Programme de développement des zones frontalières; ii) le Plan en faveur des 24 zones spéciales de développement; et iii) le Plan de développement rural intégré. UN وبغية تضييق الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية، تنفذ الحكومة البرامج الإنمائية الوطنية الثلاثة، وهي ' 1` برنامج تنمية المناطق الحدودية، و ' 2` خطة لـ 24 منطقة إنمائية خاصة، و ' 3` خطة إنمائية ريفية متكاملة.
    le fossé entre les zones rurales et les zones urbaines a posé des problèmes en ce qui concernait l'égalité d'accès à l'éducation. UN 144- وقد اعتبرت الفجوة بين المناطق الحضرية الريفية من التحديات التي تواجه تحقيق المساواة في مجال التعليم.
    Afin de réduire le fossé entre les zones rurales et les zones urbaines, le Gouvernement a mis en œuvre trois programmes de développement national, à savoir i) le Programme de développement des régions frontalières; ii) le Plan concernant 24 zones spéciales de développement; et iii) le Plan de développement rural intégré. UN وسعيا إلى تضييق الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية، تنفذ الحكومة البرامج الإنمائية الوطنية الثلاثة، وهي: ' 1` برنامج تنمية المناطق الحدودية؛ و ' 2` الخطة المتصلة بأربع وعشرين منطقة إنمائية خاصة؛ و ' 3` الخطة الإنمائية الريفية المتكاملة.
    Elle a demandé au Maroc de donner de plus amples informations sur la stratégie générale et les ressources humaines prévues pour stimuler la croissance du développement, sur les mesures conçues pour réduire le fossé entre les zones urbaines et les zones rurales, et sur les moyens envisagés pour conserver et canaliser la contribution de la diaspora au développement du pays. UN وطلبت إلى المغرب أن يقدم المزيد من المعلومات عن الاستراتيجية العامة والموارد البشرية لتعزيز التنمية، وتدابير تقليص الفجوة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية، والطريقة التي يعتزم استعمالها في الحفاظ على مساهمة المغاربة في المهجر في التنمية الوطنية وإيصال تلك المساهمة.
    Réduire l'écart entre zones rurales et urbaines; UN تقليص الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية.
    L'équipe de pays des Nations Unies a indiqué qu'en milieu rural le taux de pauvreté continuait à monter en 2009, creusant l'écart entre zones urbaines et zones rurales. UN وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن مستوى الفقر في المناطق الريفية استمر في التزايد في عام 2009، مما أدى إلى توسيع الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية.
    Entre 1990 et 2010, l'écart entre les régions n'a cessé de se creuser pour ce qui concerne le pourcentage de migrants par rapport à l'ensemble de la population. UN 11 - وما فتئت تتسع الفجوة بين المناطق الرئيسية في عدد المهاجرين الدوليين بوصفها جزءا صغيرا من مجموع السكان.
    En réduisant l'écart entre les régions à excédents vivriers et les régions à déficits vivriers, le commerce international aide à mieux assurer la sécurité alimentaire. UN وتشكّل التجارة أداة حاسمة لتعزيز الأمن الغذائي عن طريق سد الفجوة بين المناطق التي فيها وفرة في الأغذية والمناطق التي تعاني من ندرة في الأغذية.
    La paix règne désormais dans tout le pays, ouvrant la voie au développement rapide de zones frontalières qui ont longtemps été négligées. le fossé entre zones urbaines et rurales s'est réduit. UN والسلم الآن يعم كل البلاد، متيحا فرصة لمناطق حدودية ظلت مهملة فترة طويلة، لكي تتطور بسرعة وضيقت الفجوة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    la fracture entre zones rurales et zones urbaines et la situation médiocre des habitants de taudis ralentissent encore les progrès. UN وتساهم الفجوة بين المناطق الحضرية والريفية وسوء الوضع لسكان الأحياء الفقيرة في بطء التقدم المحرز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد