le déficit de financement a été comblé par le Gouvernement suisse. | UN | وقامت الحكومة السويسرية بسد الفجوة في التمويل. |
le déficit de financement est d'environ 100 millions de dollars. | UN | وتقدر الفجوة في التمويل بمبلغ 100 مليون دولار. |
De manière générale, il faudrait aussi un fonds spécialement consacré à l'intégration de l'égalité des sexes en Afrique de manière à réduire l'éparpillement des efforts et à combler le déficit de financement de l'égalité des sexes. | UN | وبوجه عام، هناك أيضا حاجة إلى صندوق مخصص فحسب لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أفريقيا للحد من تجزئة الجهود ومعالجة الفجوة في التمويل لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Sur l'ensemble de l'exercice biennal, le déficit de financement s'établit à 213,1 millions de dollars. | UN | وبالنسبة لفترة السنتين 2012/2013، بلغت الفجوة في التمويل بين الإيرادات الفعلية والميزانية 213.1 مليون دولار. |
Les délégations se demandent pourquoi les budgets supplémentaires pour les activités ordinaires n'ont pas été intégrées dans l'évaluation des besoins globaux (GNA) et ne sont pas couvertes dans ce budget compte tenu du déficit financier. | UN | وطُرحت تساؤلات عن سبب عدم إدماج الميزانيات التكميلية للأنشطة الجارية في تقييم الاحتياجات العالمية لعام 2011 وعن الأنشطة التي لم يشملها هذا التقييم بسبب الفجوة في التمويل. |
Il faut profiter de la conférence de suivi sur le financement du développement qui se tiendra à Doha en 2008 pour combler le déficit de financement et étudier de nouveaux moyens de financer le développement. | UN | وينبغي استخدام مؤتمر المتابعة بشأن تمويل التنمية المقرر عقده في الدوحة في عام 2008 بشكل فعال بوصفه فرصة لسد الفجوة في التمويل بشكل فعّال ولاستكشاف سبل إبداعية لتمويل التنمية. |
Pourtant, la tentative d'Antigua-et-Barbuda de combler le déficit de financement par la diversification du secteur des services a été très décevante à cause des pratiques commerciales inéquitables des principaux acteurs. | UN | غير أن محاولة أنتيغوا وبربودا لسد الفجوة في التمويل من خلال التنويع في قطاع الخدمات كانت مُخيبة للآمال للغاية، بفعل الممارسات التجارية غير العادلة لأطراف فعالة رئيسية. |
Nous appuyons l'appel, lancé par le Secrétaire général, à réduire le déficit de financement en augmentant les montants d'APD versés par les pays développés. | UN | ونؤيد دعوة الأمين العام لسد الفجوة في التمويل بزيادة حجم المساعدة الإنمائيـة الرسميـة التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو. |
Les pays à revenu faible ou intermédiaire et les donateurs internationaux doivent continuer à investir de plus en plus dans la lutte contre le sida afin de combler le déficit de financement dans ce domaine. | UN | ولا بد من مواصلة زيادة الاستثمار في مجال الاستجابة للإيدز من جانب البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط والمانحين الدوليين لسد الفجوة في التمويل. |
L'Office continue certes d'appeler à la fin du blocus, mais il fait également appel à ses donateurs pour qu'ils l'aident à combler le déficit de financement. | UN | وعلى الرغم من أن الوكالة تواصل الدعوة إلى إنهاء للحصار، فإنها وجهت نداء أيضا إلى مانحيها بالمساعدة على ردم الفجوة في التمويل. |
Je demande donc à la communauté des donateurs de se mobiliser pour combler le déficit de financement des efforts de réinsertion, d'un montant approximatif de 18,5 millions de dollars, et de débloquer également un montant supplémentaire de 7 millions de dollars pour permettre aux anciens combattants qui ont choisi d'effectuer des études de les poursuivre pendant les deux prochaines années scolaires. | UN | وسأوجه لذلك نداء لأوساط المانحين من أجل المساعدة في سد الفجوة في التمويل التي تبلغ حوالي 18.5 مليون دولار لإعادة الإدماج، والقيام أيضا بتقديم مبلغ قدره 7 ملايين دولار إضافية، لكي يتمكن المحاربون السابقون الذين اختاروا إكمال تعليمهم النظامي من مواصلة التعليم لمدة سنتين دراسيتين أخريين. |
Plusieurs pays ont créé des fonds de coïnvestissement pour combler le déficit de financement dans la phase d'amorçage/démarrage et contribuer au renforcement et à la professionnalisation du marché des investisseurs providentiels. | UN | وقد أنشأت عدة بلدان صناديق للاستثمار المشترك من أجل سد الفجوة في التمويل السهمي في المرحلة الأولية/المبكرة والمساعدة على تطوير السوق الاستثمارية لرعاة الأعمال وإضفاء الطابع المهني عليها. |
b) le déficit de financement (taux de couverture du passif par l'actif); | UN | (ب) الفجوة في التمويل (نسبة التمويل)؛ |
:: le déficit de financement (taux de couverture du passif par l'actif); | UN | :: الفجوة في التمويل (نسبة التمويل)؛ |
La réaction des bailleurs de fonds internationaux a été rapide suite à l'appel de fonds du Comité permanent interorganisations, détaillé dans son plan d'intervention face à la crise alimentaire et nutritionnelle au Sahel pour 2012, et aux procédures d'appel global des Nations Unies ciblant des pays spécifiques. Néanmoins, le déficit de financement reste considérable. | UN | ورغم سرعة استجابة الجهات المانحة الدولية لاحتياجات التمويل التي أطلقتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة، حسب ما ورد في خطة الاستجابة التي وضعتها لتحقيق الأمن الغذائي ومواجهة أزمة التغذية في منطقة الساحل لعام 2012، ولعمليات النداءات الموحدة المستهدِفة لبلدان بعينها، تظل الفجوة في التمويل كبيرة. |
le déficit de financement de 80,0 millions de dollars qui apparaît dans le tableau ci-dessus correspond aux dépenses supplémentaires qui sont prévues pour 2014 et 2015 aux fins de l'achèvement du projet (c'est-à-dire les coûts qui n'ont pas été pris en compte dans l'autorisation d'engager des dépenses jusqu'à la fin de 2013). | UN | العجز 93 - تعكس الفجوة في التمويل البالغة 80 مليون دولار أعلاه النفقات الإضافية المتوقعة لعامي 2014 و 2015 لإتمام المشروع (أي التكاليف التي لم تستوعب في سلطة الالتزام حتى نهاية عام 2013). |
le déficit de financement à combler pour atteindre l'OMD 3 dans les pays à faible revenu se situe dans une fourchette allant de 8,6 milliards pour 2006 à 23,8 milliards de dollars en 2015. | UN | 59 - وقُدرت الفجوة في التمويل اللازم لتحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المنخفضة الدخل بمبلغ يتراوح بين 8.6 بلايين دولار عام 2006 و 23.8 بليون دولار عام 2015(). |
La mission a toutefois indiqué que le déficit de financement pour 2008 restait considérable et s'élevait, sur la base des estimations actuelles, à près de 24 milliards de francs CFA (soit environ 36 millions d'euros). | UN | وأشارت البعثة، مع ذلك، إلى أن الفجوة في التمويل لعام 2008 تظل كبيرة وتبلغ، استنادا إلى التقديرات الحالية، ما يقرب من 24 بليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي (حوالي 36 مليون يورو). |
Il s'est heurté à un gros problème de financement: des estimations récentes du saut qualitatif à opérer en matière de développement des infrastructures pour soutenir l'accélération de la croissance et le développement situent le déficit de financement entre 1 250 et 1 500 milliards de dollars des États-Unis par an, soit un montant équivalant à 5-6 % du produit intérieur brut (PIB) des pays en développement. | UN | كما ظل التمويل أحد المعوقات الرئيسية: فالتقديرات التي وُضعت مؤخراً والمتعلقة بحدوث تغيّر حاد في التوسّع في البنى التحتية بغية دعم تسريع النمو والتنمية تحدد الفجوة في التمويل الضروري بما يتراوح بين 1.25 تريليون دولار من دولارات الولايات المتحدة و1.5 تريليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في العام، وهو مبلغ يعادل ما نسبته 5-6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية. |
51. Tout en appuyant l'approche budgétaire basée sur l'évaluation des besoins globaux, qui donne une vue d'ensemble des besoins opérationnels dans le monde, le Comité se déclare préoccupé par le creusement du déficit financier. | UN | 52- وأيّدت اللجنة اعتماد نهج تقييم الاحتياجات العالمية في وضع الميزانية، وهو نهج يتيح رسم صورة للمتطلبات التشغيلية على نطاق العالم، لكنها أعربت عن القلق إزاء اتساع الفجوة في التمويل. |
48. Les délégations font remarquer qu'avec l'adoption du nouveau système de budgétisation sur la base de l'évaluation des besoins globaux, le déficit financier n'a cessé de s'accroître et invitent le HCR à diversifier ses sources de financement et à garantir l'utilisation la plus judicieuse possible de ses fonds. | UN | 48- ولاحظت الوفود أن الفجوة في التمويل قد ظلت تتنامى باعتماد نظام وضع الميزانية الجديد القائم على تقييم الاحتياجات العالمية، ودعت المفوضية إلى تنويع مصادر تمويلها وكفالة استخدام الأموال بأكثر الطرق فعالية. |