ويكيبيديا

    "الفردية من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • individuelles de
        
    • industrielles subies par
        
    • individuels de
        
    • individuelles des
        
    • individuels en matière de
        
    • individuelle de
        
    Cela n'empêche pas les entités individuelles de soumettre des informations et conseils thématiques ou spécialisés. UN وهذا لا يمنع الكيانات الفردية من تقديم معلومات وتوجيهات موضوعية أو متخصصة.
    Les notices individuelles de la bibliographie sont intégrées dans le catalogue, et le texte intégral de tous les documents cités est conservé dans la collection de la Bibliothèque. UN وتُدخَل السجلات الفردية من الثبت المرجعي في الفهرس الحاسوبي، وتحتفظ مكتبة الأونسيترال بمجموعة كاملة النصوص من كل المواد المذكورة في الثبت المرجعي.
    B. Développement des méthodes d'évaluation des pertes commerciales ou industrielles subies par des personnes UN باء- مواصلة وضع المنهجية المتعلقة بالخسائر التجارية الفردية من الفئتين دال -8/دال -9
    B. Pertes commerciales ou industrielles subies par des personnes physiques (D8/D9): UN باء- الخسائر التجارية الفردية من الفئتين دال-8/دال-9: الخسارة المباشرة
    L=accent mis par la Convention relative aux droits de l=enfant sur les droits et l=intérêt supérieur de l=enfant en tant qu=individu requiert une différenciation des facteurs structurels et individuels de façon à pouvoir identifier et traiter les obstacles à ces deux niveaux. UN ويقتضي تشديد اتفاقية حقوق الطفل على حقوق كل طفل ومصالحه الفضلى التفريق بين العوامل الهيكلية والعوامل الفردية من أجل تحديد العوائق في كل من المستويين والتصدي لها.
    Le tribunal s'est référé au document explicatif de l'acte de mariage qui déclarait qu'il serait injuste d'exclure les droits individuels de la division et a estimé que des raisons particulières seraient nécessaires pour les inclure dans le partage. UN وأشارت المحكمة إلى الوثائق التفسيرية لقانون الزواج، التي تنص على أنه قد يكون من غير العدل في حالات فردية استبعاد الحقوق الفردية من التقسيم، وقالت إنه ينبغي الحصول على أسباب خاصة لإدراجها في التقسيم.
    Ce soutien est important pour obtenir des ressources, définir les priorités et offrir aux unités individuelles des moyens susceptibles d'encourager l'intégration avec d'autres unités; UN وهذا الدعم له أهميته في الحصول على الموارد وتطوير الأولويات ومنح الحوافز للوحدات الإحصائية الفردية من أجل التكامل مع الوحدات الأخرى؛
    De ce fait, les contraceptifs fournis n'ont pas toujours répondu aux préoccupations des femmes en matière de santé génésique ou à leurs besoins individuels en matière de contraception. UN ونتيجة لذلك، لم تكن وسائل منع الحمل المتاحة تتصدى باستمرار للشواغل الصحية اﻹنجابية ولم تلب الاحتياجات الفردية من وسائل منع الحمل.
    Ragnar Lothbrok, et je me joindrai à toi avec plaisir, puisque, en tant que roi, je suis évidemment opposé à l'initiative individuelle de mes jarls, ou de quiconque. Open Subtitles وبكل سرور سأتحد معكَ وبما أنني ملكُ، أنا لا أفضل المشاريع الفردية من قبل "الإيرل" الواقعون تحت إمرتي، أو أي أحدٍ آخر
    44. Les actions individuelles de petits groupes de personnes pouvaient avoir un impact positif sur l'enseignement des droits de l'homme. UN ٤٤- ويمكن أن يكون لﻷعمال الفردية من جانب المجموعات الصغيرة من اﻷشخاص أثر ايجابي على تعليم حقوق اﻹنسان.
    Le premier concerne le souhait de prolonger le délai de réponse des États parties quant à l'action de suivi relative aux plaintes individuelles, de 90 jours à 6 mois. UN تتعلق النقطة الأولى باستصواب تمديد أجل الموعد النهائي لتلقي رد من الدول الأطراف فيما يخص متابعة الإجراءات بشأن الشكاوى الفردية من 90 يوماً إلى 6 شهور.
    Les notices individuelles de la bibliographie sont intégrées dans le catalogue et la Bibliothèque conserve le texte intégral de tous les documents cités dans la bibliographie. UN وتُدخَل السجلات الفردية من الثبت المرجعي في الكاتالوغ الإلكتروني، وتحتفظ مكتبة الأونسيترال بمجموعة كاملة النصوص من جميع المواد المذكورة في الثبت المرجعي.
    Il a aussi poursuivi en séance privée ses activités au titre des articles 20 (enquêtes) et 22 (communications individuelles) de la Convention. UN وواصلت اللجنة أيضا في اجتماع مغلق أنشطتها بموجب المادة ٠٢ )التحقيقات( والمادة ٢٢ )البلاغات الفردية( من الاتفاقية.
    IV. RÉCLAMATIONS < < EXCEPTIONNELLEMENT IMPORTANTES OU COMPLEXES > > POUR DES PERTES COMMERCIALES OU industrielles subies par DES PERSONNES PHYSIQUES (D8/D9) UN رابعاً - المطالبات الكبيرة أو المعقدة على نحو غير عادي التي تشمل الخسائر التجارية الفردية من الفئتين دال-8/دال-9
    C. Pertes commerciales ou industrielles subies par des personnes physiques (D8/D9): UN جيم- الخسائر التجارية الفردية من الفئتين " دال-8/دال-9 "
    A. Pertes commerciales ou industrielles subies par des personnes UN ألف - الخسائر التجارية الفردية من الفئتين دال-8/دال-9: الخسارة
    B. Développement des méthodes d'évaluation des pertes commerciales ou industrielles subies par des personnes UN باء - مواصلة وضع المنهجية المتعلقة بالخسائر التجارية الفردية من الفئتين
    Ces programmes sont étroitement liés à des projets individuels de financement conçus pour " promouvoir l'égalité des sexes et démarginaliser les femmes " en RAS. UN وتتضافر هذه البرامج مع مشاريع التمويل الفردية من أجل " تعزيز المساواة بين الجنسين وتحرير المرأة " في سوريا.
    Si ce dernier a favorisé les discussions bilatérales avec ses interlocuteurs du Gouvernement concernant les questions délicates relatives aux droits de l'homme, en particulier les cas individuels de violation des droits de l'homme, il a parfois exprimé ses préoccupations publiquement, conformément au mandat global confié à la Haut-Commissaire. UN وفي حين تفضل المفوضية المناقشات الثنائية مع النظراء الحكوميين عند معالجة القضايا الصعبة المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما الحالات الفردية من انتهاكات حقوق الإنسان، تثير أحياناً شواغل علناً وفقاً للولاية العالمية المسندة إلى المفوضية.
    Avec cette grande portée et la promotion d'une approche globale au-delà des types individuels de violence, et dans toutes les disciplines et tous les services, il est attendu que les résultats de l'étude donnent aux acteurs de meilleures compétences pour prévenir la violence et aider les enfants qui en sont victimes à surmonter l'impact de ce phénomène. UN ومن المتوقع أن تؤدي استنتاجات الدراسة، بنطاقها الواسع واتباعها لنهج شامل يتخطى الأشكال الفردية من العنف، ليشمل أنواعاً شتى من الاختصاصات والخدمات، إلى تزويد الجهات الفاعلة بأدوات لمنع العنف ومساعدة الأطفال ضحايا العنف على تخطي آثار هذه الظاهرة.
    Conscients que les initiatives individuelles des pays ne peuvent à elles seules garantir la protection des écosystèmes et du patrimoine culturel de la zone de Prespa, et désireux, de ce fait, de renforcer notre coopération transfrontalière à tous les échelons administratifs, y compris grâce à la participation efficace des organisations non gouvernementales et de la société civile, et UN وإذ ندرك أن الإجراءات الفردية من البلدان ليست كافية لحفظ النظم الإيكولوجية لمنطقة بريسبا وتراثها الثقافي، ورغبة منا بالتالي في تعزيز تعاوننا العابر للحدود على جميع مستويات الإدارة وكذلك عن طريق التعاون الفعال للمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني؛
    - Mandater le mécanisme pour répondre aux procédures de communications individuelles des organes de traités et autres organes régionaux et internationaux. UN - تفويض الآلية الوطنية الدائمة لإعداد التقارير والتنسيق بتلبية إجراءات الشكاوى الفردية من اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان والهيئات الدولية والإقليمية الأخرى.
    L'éducation complémentaire des enfants et des jeunes et une forme d'éducation complémentaire visant à développer la personnalité de chaque élève, à former et à développer chez lui des capacités créatives, à répondre à ses besoins individuels en matière de perfectionnement intellectuel, moral et physique, à lui apprendre à vivre en société, à organiser son temps libre et à trouver une orientation professionnelle. UN 86 - يهدف التعليم التكميلي للأطفال والشباب إلى تنمية الشخصية وتشكيل القدرات الإبداعية وغرسها فيهم وتلبية الاحتياجات الفكرية أو المعنوية أو البدنية الفردية من أجل نمائهم وتكييفهم مع الحياة في المجتمع، وتنظيم أوقات الفراغ أو تقديم التوجيه المهني.
    Ragnar Lothbrok, et je me joindrai à toi avec plaisir, puisque, en tant que roi, je suis évidemment opposé à l'initiative individuelle de mes jarls, ou de quiconque. Open Subtitles وبكل سرور سأتحد معكَ وبما أنني ملكُ، أنا لا أفضل المشاريع الفردية من قبل "الإيرل" الواقعون تحت إمرتي، أو أي أحدٍ آخر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد