ويكيبيديا

    "الفرد الواحد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par habitant
        
    • par personne
        
    • personne et
        
    • une seule personne
        
    • par tête
        
    • par réfugié de
        
    La Malaisie ne satisfaisait pas au critère de la fondation en fontion du revenu par habitant. UN وتبين أن ماليزيا لم تستوف معيار التخريج اﻵلي المتمثل في دخل الفرد الواحد.
    Le progrès structurel ne peut pas se limiter à une croissance du revenu par habitant. UN ولا يمكن أن يفُسر التقدم الهيكلي باقتصاره على نمو دخل الفرد الواحد.
    Leur population ayant toutefois augmenté encore plus rapidement, la croissance par habitant a été plus modeste. UN وبالنظر إلى معدل نمو سكانها الأعلى، كان أداء الفرد الواحد فيها أكثر تواضعاً.
    La part par personne ne dépasse pas 150 mètres cubes par an. UN ولا يتجاوز نصيب الفرد الواحد 150م3 في العام.
    Les ménages dirigés par une femme doivent être reconnus comme une catégorie distincte comprenant les ménages composés d'une seule personne et les ménages composés de deux et trois générations. UN 56 - ويتعين أن يُعترف بالأسرة التي ترأسها المرأة باعتبارها فئة منفصلة تضم الأسرة ذات الفرد الواحد والأسرة التي تضم جيلين أو ثلاثة أجيال.
    On peut s'étonner qu'une seule personne ait pu avoir accès aux matières, plans et techniques d'assemblage mentionnés par les homologues iraquiens. UN ويعد الوصول إلى المواد والتصاميم وتقنيات التجميع الذي عزاه النظير العراقي إلى هذا الفرد الواحد أمرا لافتا للنظر حقا.
    Ces interventions, dont le coût par habitant estimé à moins de 10 dollars des États-Unis, présentent un rapport coûts-avantages relativement élevé. UN وتقدر تكلفة الفرد الواحد في هذه التدخلات بأقل من 10 دولارات، و مع ارتفاع نسبي في نسبة المنافع مقابل التكاليف.
    Dépense mensuelle moyenne par habitant dans les zones urbaines et rurales par catégorie de produits, 2007-2009 UN متوسط إنفاق الفرد الواحد شهرياً في المناطق الحضرية والريفية حسب المجموعة السلعية، 2007-2009
    C'est en Europe que la consommation d'alcool est la plus élevée au monde; la consommation par habitant y étant deux fois supérieure à la moyenne mondiale. UN فاستهلاك الكحول في أوروبا من أعلى المعدلات في العالم؛ إذ يبلغ نصيب الفرد الواحد من استهلاك الكحول ضعف المعدل العالمي.
    La consommation d'électricité par habitant est elle aussi sensiblement inférieure à celle des pays voisins. UN كما أن استهلاك الفرد الواحد للطاقة الكهربائية يقل كثيراً أيضاً عما في البلدان المجاورة.
    Les subventions à l'exportation sont également autorisées dans le cas des pays dont le revenu par habitant est égal ou inférieur à 1 000 dollars. UN وإعانات الصادرات مصرح بها أيضا من أجل البلدان التي يعادل دخل الفرد الواحد فيها 000 1 دولار أو يقل عنه.
    Le tableau 16 fait apparaître clairement la convergence de la part des dépenses par habitant qui est allée à chaque région. UN فتوضح بيانات الجدول أدناه أن حصة الفرد الواحد من الإنفاق متقاربة بصورة ملحوظة.
    Le seuil de sortie a cependant été atteint en ce qui concerne le revenu par habitant et la valorisation du capital humain, mais la vulnérabilité économique demeure forte. UN غير أن البلد استوفى معياري دخل الفرد الواحد ورأس المال البشري للتخريج، في حين تظل الهشاشة الاقتصادية شديدة.
    La consommation énergétique par habitant des pays riches est actuellement huit fois supérieure à celle des pays pauvres. UN فاستعمال الفرد الواحد من الطاقة في البلدان الغنية الآن يشكل ثمانية أضعاف استخدامها في البلدان الفقيرة.
    La consommation énergique régionale est encore moins équitable lorsqu'on la considère sous l'angle de la consommation d'électricité par habitant. UN 5 - بيد أن الاستعمال الإقليمي للطاقة يكون حتى أقل عدلا عندما ينظر إليه من زاوية استخدام الفرد الواحد للطاقة.
    La consommation par habitant du produit considéré devrait être prise en compte. UN وينبغي أيضا أخذ استهلاك الفرد الواحد من المنتج بعين الاعتبار هنا.
    Nous ne saurions nous satisfaire longtemps encore de notre faible consommation d'énergie, en moyenne par habitant, alors que nous cherchons à accélérer la croissance économique du pays. UN فتدني استهلاك الفرد الواحد للطاقة في الهند حالياً لا يمكن أن يطول نظراً لسعينا إلى تسريع النمو الاقتصادي.
    Il donne aussi des séries pour la consommation par habitant de tous les produits énergétiques. UN إضافة إلى ذلك، تتوفر مجموعات استهلاك الفرد الواحد لكل منتجات الطاقة.
    approvisionnement suffisant en eau potable à tous les bénéficiaires. consommation d'eau par personne; UN • توفير كميات كافية من الميـاه الصالحة للشرب لجميع المستفيدين. • استهلاك الفرد الواحد للمياه؛
    (En dollars des États-Unis, par personne et par mois) UN (بدولارات الولايات المتحدة عن الفرد الواحد شهريا)
    Nombre de voyageurs-kilomètres annuels parcourus par tête en 2000 et projections pour 2050 UN نصيب الفرد الواحد من عدد الكيلومترات التي يقطعها الركاب في السفر سنوياً في عام 2000، والمتوقع لعام 2050
    87. Tout en admettant que le coût par réfugié de l'administration des programmes du HCR aux Philippines est beaucoup plus élevé que dans les autres bureaux de la région, l'Administration a fait valoir que le montant élevé des frais généraux enregistré en 1993 et 1994 était dû à des versements inévitables liés à la fermeture du camp de Batan. UN ٨٧ - ومع أن اﻹدارة أقرت بأن تكاليف الفرد الواحد في ادارة برامج المفوضية في الفلبين كانت أعلى بكثير منها في مكاتب أخرى في المنطقة، فقد أعلنت أن ارتفاع التكاليف العامة التي تحملتها في السنتين ١٩٩٣ و ١٩٩٤ كان سببها بعض المدفوعات التي تعذر تجنبها لدى إغلاق مخيم باتان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد