ويكيبيديا

    "الفرصة الضائعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'opportunité
        
    • gagner
        
    • renonciation
        
    Elle a cependant relevé que la poursuite de la mise au point d'autres systèmes de données entraînait des coûts d'opportunité. UN لكنها أشارت أيضا إلى أن الأمر ينطوي على تكبد تكلفة الفرصة الضائعة فيما يتصل بمواصلة تطوير أنظمة البيانات الأخرى.
    Ces dépenses occasionnent aussi un coût d'opportunité, en ce sens que d'autres travaux doivent être reportés ou ne peuvent être effectués. UN وهناك أيضا تكلفة الفرصة الضائعة بسبب الأعمال الأخرى التي تؤجل أو التي لا يمكن القيام بها.
    D'autre part, et c'est l'élément le plus important, le coût d'opportunité, c'est-à-dire la part des revenus courants à laquelle l'unité familiale doit renoncer. UN أما الجزء اﻵخر، وهو اﻷهم، فيتمثل في تكلفة الفرصة الضائعة في شكل الايرادات الجارية التي تتخلى عنها اﻷسرة.
    D'autres discutent toujours des coûts d'opportunité de cette production. UN ولا تزال بلدان أخرى تبحث تكاليف الفرصة الضائعة المترتبة على إنتاج الغاز الطفلي.
    Elle occasionne un manque à gagner énorme pour les sociétés et la communauté mondiale du fait des pertes de productivité et de créativité qu'elle entraîne. UN إنه يكبد المجتمعات والأسرة العالمية تكلفة الفرصة الضائعة الباهظة من خلال الإنتاجية والإبداع المهدرين.
    Aux Philippines, par exemple, on a constaté que le budget consacré au tabac par les ménages, mesuré en coût de renonciation, est supérieur à celui consacré à l'éducation, à la santé ou à l'habillement. UN وفي ما يتعلق بتكلفة الفرصة الضائعة فإن الأدلة المستقاة من بلدان من مثل الفلبين تبين أن الأسر المعيشية الفقيرة تُنفق على التبغ أكثر مما تنفق على التعليم أو الصحة أو الملابس.
    Les coûts induits par le maintien des arsenaux nucléaires ainsi que les coûts d'opportunité représentent également un argument important. UN وتشمل الحجج الهامة أيضاً التكاليف المترتبة على الاحتفاظ بالترسانات النووية إضافة إلى تكاليف الفرصة الضائعة.
    Le coût d'opportunité des dotations budgétaires a aussi été abordé, en particulier par rapport aux dépenses militaires. UN ونوقشت أيضاً مسألة تكلفة الفرصة الضائعة في سياق تخصيص موارد الميزانية، ولا سيما فيما يتعلق بالإنفاق العسكري.
    Pour toute autre utilisation de l'eau, il faut considérer les ressources en eau douce comme un bien économique comportant un coût d'opportunité. UN أما في أي انتفاع آخر من المياه فيتعين اعتبار موارد المياه العذبة سلعة اقتصادية يحسب فيها حساب تكلفة الفرصة الضائعة في أوجه الاستخدام البديلة.
    Ces coûts sont associés à la perte de QI, qui conduit à une dégradation des possibilités de gains et d'éducation, et au coût d'opportunité afférent à la période de scolarisation. UN وتتصل هذه التكلفة بانخفاض في معامل الذكاء، بواسطة فقدان الدخل، وفقدان التعليم، وتكلفة الفرصة الضائعة أثناء وجود الطفل في المدرسة.
    Pour l'ensemble des stocks de mercure excédentaire, le coût de la réduction de l'offre correspondra au coût d'opportunité de la vente non réalisée, majoré du coût de la gestion à long terme des stocks. UN في جميع مخزونات الزئبق الفائضة عن الحاجة، تكون تكلفة تخفيض التوريدات هي تكلفة الفرصة الضائعة المتمثلة في فقدان المبيعات بالإضافة إلى إدارة المخزونات الفائضة عن الحاجة على المدى البعيد.
    En conséquence, j'engage instamment les parties à regarder les choses en face et à prendre conscience du fait que le coût d'opportunité entraîné par le retard marqué dans le processus de paix augmente considérablement avec le temps. UN ولذلك فإنني أهيب بالطرفين أن يواجها هذه الحقيقة بأمانة وأن يدركا أن تكاليف الفرصة الضائعة المترتبة على تأجيل إحلال السلام تتزايد بقدر هائل يوما بعد يوما.
    - L'influence des coûts indirects et des coûts d'opportunité de l'éducation sur l'accès et le maintien des filles et des adolescentes à l'école a pu être déterminée; UN :: وجرى تحديد أثر التكاليف غير المباشرة وتكاليف الفرصة الضائعة للتعليم على ما إذا كان يمكن للفتيات والشابات الحصول على التعليم والبقاء في المدارس.
    Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies ont un meilleur rapport coût-efficacité et un meilleur taux de réussite que les autres opérations, et leur coût d'opportunité est incommensurable en termes de moyens financiers et autres. UN وذكر أن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام هي أكثر فعالية من حيث التكاليف وأكثر نجاحا من العمليات الأخرى وأن تكلفة الفرصة الضائعة لا يمكن قياسها بالموارد المالية وغيرها من الموارد.
    Elle a noté à cet égard les arbitrages inhérents entre le coût d'opportunité de l'utilisation des sols et l'investissement international privé croissant dans les terres. UN وأشارت في هذا الصدد إلى المقايضات الكامنة في تكلفة الفرصة الضائعة لاستخدام الأراضي والاستثمار الخاص الدولي المتزايد في الأراضي على حد سواء.
    Et si abaisser le niveau des réductions tarifaires revient à limiter les gains socioéconomiques, de tels coûts d'opportunité pourraient être justifiés par la viabilité à plus long terme de la libéralisation. UN وبينما يعني إنزال مستوى التخفيضات التعريفية الحدَّ من مكاسب الرفاه، فإن تكاليف الفرصة الضائعة تلك قد تكون مبررة لاستدامة التحرير على المدى الطويل.
    Ce coût était associé à la distance, en moyenne de 8 à 9 km, entre le foyer et l'école, aux dépenses de nourriture et parfois de logement des enfants scolarisés, et au coût d'opportunité de la non-participation des enfants aux travaux agricoles. UN وارتبطت التكاليف ببعد المسافات من البيت الى المدرسة والتي بلغت في المتوسط ثمانية الى تسعة كيلومترات؛ وبنفقات التغذية، وفي بعض الحالات الاقامة الداخلية لﻷطفال أثناء وجودهم في المدرسة؛ وتكلفة الفرصة الضائعة لعدم تواجد اﻷطفال في البيت للمساعدة في أعمال الزراعة.
    1. Coût d'opportunité indirect (par exemple, coût de main-d'oeuvre pour le ramassage du bois de feu) UN ١ - تكلفة الفرصة الضائعة غير المباشرة )على سبيل المثال، تكلفة العمل لجمع خشب الوقود(
    La protection de la diversité biologique représente un manque à gagner pour les petits Etats en développement insulaires car ils doivent renoncer aux revenus qu'ils pourraient tirer de l'exploitation de leurs ressources naturelles. UN وينطوي حفظ التنوع البيولوجي على تكلفة الفرصة الضائعة بالنسبة للدول النامية الجزرية الصغيرة فيما يتعلق بالدخل الضائع الذي يمكن تحقيقه من خلال استغلال مواردها الطبيعية.
    Il est crucial que les gouvernements prennent conscience de l'impact néfaste et du manque à gagner suscités par l'inégalité entre les sexes et qu'ils accélèrent le rythme pour obtenir des résultats positifs en matière de développement, en particulier à l'échelle nationale. UN ومن الأهمية الحاسمة أن تعترف الحكومات بالأثر السلبي وبتكلفة الفرصة الضائعة لعدم المساواة بين الجنسين وبأن علينا التعجيل في تحقيق نتائج إنمائية إيجابية، ولا سيما على المستوى القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد