ويكيبيديا

    "الفرصة لكي أعرب عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • occasion pour exprimer
        
    Je saisis également cette occasion pour exprimer mes condoléances au Gouvernement haïtien au lendemain de la récente tragédie survenue en mer. UN وأود اغتنام هذه الفرصة لكي أعرب عن مواساتي لحكومة هايتي في المأساة البحرية التي حلت بها مؤخرا.
    Je saisis également cette occasion pour exprimer les sincères félicitations du Pakistan au représentant de l'Ouganda qui a dirigé avec compétence les travaux de la Commission au cours de la précédente session. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن صادق تقدير باكستان لقيادة أوغندا الماهرة خلال العام الماضي.
    Je voudrais profiter de cette occasion pour exprimer la solidarité de mon pays et de son peuple avec les États-Unis et toute la communauté internationale, alors que nous poursuivons ce but commun. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تضامن بلدي وشعبه مع الولايات المتحدة الأمريكية والمجتمع الدولي بأسره إذ نسعى من أجل هذا الهدف المشترك.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer notre gratitude à l'égard de l'appui politique et financier fourni par un certain nombre d'États afin de faciliter le processus de retrait et de destruction des armements. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن امتناننا للدعم السياسي والمالي الذي قدمته بعض الدول لتيسير عملية الانسحاب وتدمير الأسلحة.
    Je tiens aussi à profiter de l'occasion pour exprimer ma gratitude à tous mes collègues. UN كما أود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أعرب عن امتناني لجميع زملائي.
    Je saisis cette occasion pour exprimer la vive gratitude de mon gouvernement aux observateurs des Nations Unies qui ont veillé au bon déroulement des élections parlementaires et du référendum constitutionnel. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن عميق تقدير حكومة بلدي لمراقبي اﻷمم المتحدة على اضطلاعهم بأنشطة الرصد في الانتخابات البرلمانية والاستفتاء الدستوري.
    Je saisis cette occasion pour exprimer ma gratitude à M. Meece pour le dévouement dont il a fait preuve et l'efficacité avec laquelle il a su diriger la MONUSCO. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن امتناني للسيد ميس لتفانيه ولقيادته الفعالة للبعثة.
    Je saisis cette occasion pour exprimer ma gratitude à M. Smith pour son dévouement et son efficacité. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري للسيد سميث لتفانيه وقيادته الفعالة.
    Je saisis l'occasion pour exprimer ma sincère reconnaissance au Bureau des affaires du désarmement pour ses efforts importants et soutenus. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن امتناني الصادق لمكتب شؤون نزع السلاح على تلك الجهود الهامة والحثيثة.
    Permettez-moi également de saisir cette occasion pour exprimer ma reconnaissance pour la contribution apportée par l'ancien Ministre des affaires extérieures de la République de Bulgarie, S. E. M. Stoyan Ganev, en tant que Président de l'Assemblée lors de la quarante-septième session. UN واسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري ﻹسهام وزير خارجية بلغاريا السابق. معالي السيد ستويان غانيف، بصفته رئيسا للجمعية في دورتها السابعة واﻷربعين.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour exprimer ma reconnaissance à S. E. M. Boutros Boutros-Ghali, Secrétaire général de notre organisation, pour les efforts méritoires qu'il a entrepris au service de la paix mondiale et du développement. UN أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديــري للسيـــد بطــرس بطرس غالي اﻷمين العام لمنظمتنا، على الجهود المحمودة التي يبذلها في خدمة السلم والتنمية العالميين.
    6. Je saisis cette occasion pour exprimer mes remerciements aux gouvernements qui ont fourni du personnel à l'Équipe de liaison militaire. UN ٦ - واغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري للحكومات التي ساهمت بأفراد في فريق الاتصال العسكري.
    J'aimerais également saisir cette occasion pour exprimer notre appréciation et notre reconnaissance au Président pour la session précédente, M. Harri Holkeri, de la contribution fort importante qu'il a apportée à la promotion des réformes et à la revitalisation des activités de l'Assemblée générale. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديرنا وامتناننا لرئيس الدورة السابقة السيد هاري هولكيري لإسهامه الهام في النهوض بعمليات الإصلاح وإعادة تنشيط عمل الجمعية العامة.
    Je saisis donc cette occasion pour exprimer ma reconnaissance au Gouvernement canadien, dont je salue la décision de ne plus exprimer de réserves à l'égard du Protocole, répondant ainsi à l'appel de l'Assemblée générale. UN ولذلك أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري لقرار حكومة كندا بسحب تحفظاتها على البروتوكول، وعن ترحيبي به، إذ أنها تستجيب بذلك على وجه الخصوص لنداء الجمعية العامة.
    Je voudrais, au nom du Secrétaire général de l'Organisation internationale de la francophonie, saisir cette occasion pour exprimer notre profonde gratitude à tous les pays qui ont bien voulu parrainer cette résolution, ainsi qu'à tous ceux qui ne manqueront pas de lui apporter leur soutien. UN ونيابة عن اﻷمين العام للمنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية، أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن امتناننا العميق لكل البلدان التي شاركت في تقديم مشروع القرار هذا، وكذلك لكل البلدان اﻷخرى التي ستدعمه.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour exprimer toute la reconnaissance de ma délégation et ses remerciements à son prédécesseur, l'Ambassadeur Razali Ismail, pour la manière exemplaire dont il a assumé ses responsabilités et dirigé les travaux de l'Assemblée générale dans l'accomplissement de son mandat de Président. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة لكي أعرب عن عميق امتنان وفدي وتقديره لسلفكم، السفير غزالي اسماعيل، وذلك على الطريقة المثالية التي اضطلع بها بمسؤولياته ووجﱠه بها أعمال الجمعية العامة خلال فترة رئاسته.
    Ces efforts ont abouti aujourd'hui à l'adoption de ce projet de résolution. J'aimerais également saisir cette occasion pour exprimer nos vifs remerciements au Secrétaire général pour son initiative et pour les efforts extraordinaires qu'il a déployés dans des délais relativement brefs en vue de rationaliser l'ONU. UN ويسعدني أن أغتنم هـــذه الفرصة لكي أعرب عن خالص شكر مصر وتقديرها للأمين العام على ما قدمه من أفكار بناءة وعلى ما بذله من جهد كبير خلال فترة زمنية قصيرة من أجل تحسين ورفع أداء العمل في الأمم المتحدة.
    92. Je saisis cette occasion pour exprimer ma gratitude à tous les fonctionnaires du système des Nations Unies qui participent à l'exécution du programme pour le dévouement dont ils font preuve, dans des conditions complexes et parfois difficiles. UN ٢٩ - وإنني أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري لﻹخلاص والالتزام الذي أبداه جميع موظفي منظومة اﻷمم المتحدة المشاركين في تنفيذ البرنامج، في ظل ظروف معقدة بل وصعبة في بعض اﻷحيان.
    Je saisis cette occasion pour exprimer ma gratitude à M. Ould-Abdallah pour l'importante contribution qu'il a apportée aux efforts de consolidation de la paix en Somalie tout au long de son mandat à l'UNPOS. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري للسيد ولد عبد الله لإسهامه الكبير في جهود بناء السلام في الصومال أثناء فترة خدمته في المكتب.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer ma reconnaissance la plus vive à tous ces pays, à leurs gouvernements et à leurs contribuables, pour la grande générosité dont ils ont fait montre à l'égard de mon pays alors qu'il tentait de sortir du pire isolement que le monde ait jamais connu. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن بالغ امتناني لجميع البلدان وحكوماتها ودافعي الضرائب فيها على كرمهم العظيم تجاه بلدي في سعيه للخروج من أسوأ أنواع العزلة التي عرفها العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد