Je saisis cette occasion pour rendre hommage à M. ElBaradei, qui quittera ses fonctions bientôt. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة بالسيد البرادعي، الذي سيغادر المنصب قريبا. |
Je profite de l'occasion pour rendre hommage à l'Ambassadeur Petritsch qui a brillamment présidé la Conférence d'examen de Nairobi. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة بالسفير بتريتش على رئاسته الرائعة للمؤتمر الاستعراضي المعقود في نيروبي. |
Je tiens également à saisir cette occasion pour rendre hommage à l'initiative que vous avez prise de revitaliser l'Assemblée générale. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة بمبادرتكم لتنشيط الجمعية العامة. |
Nous saisissons cette occasion pour féliciter la communauté internationale d'avoir aligné plus étroitement son aide sur les priorités du NEPAD. | UN | ونغتنم هذه الفرصة للإشادة بالمجتمع الدولي لجعل مساعدته أكثر اتساقا مع أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Je saisis cette occasion pour féliciter l'ONU d'avoir organisé cette Réunion de haut niveau. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة بالأمم المتحدة، لتنظيمها هذا الاجتماع الرفيع المستوى. |
Nous saisissons également cette occasion pour saluer le travail effectué par M. Atul Khare afin de promouvoir la stabilité et le développement dans ce pays. | UN | ونود أيضا أن نغتنم هذه الفرصة للإشادة بالعمل الذي قام به السيد أتول كهاري من أجل استقرار وتنمية هذا البلد. |
Nous saisissons cette occasion pour remercier le Secrétaire général adjoint, M. Nobuyasu Abe et le Département des affaires de désarmement de leur soutien à la cause du désarmement. | UN | وننتهز هذه الفرصة للإشادة بوكيل الأمين العام نوبوياسو آبي وبإدارة شؤون نزع السلاح لمساندتهما قضيتنا المتعلقة بنزع السلاح. |
Nous profitons de l'occasion pour rendre hommage au juge Neroni Slade, du Samoa, pour son importante contribution aux premiers travaux de la Cour. | UN | ونود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة للإشادة بالقاضي نروني سلادي من ساموا لما قدمه من إسهامات مهمة في بداية عمل المحكمة. |
Nous souhaitons également saisir cette occasion pour rendre hommage à l'Ambassadeur Nandan pour ses années de services, remarquables et efficaces, rendus à la communauté de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونود أن ننتهز هذه الفرصة للإشادة بالسفير ناندان على الخدمات الجليلة والفعالة التي أسداها للأمم المتحدة طيلة سنوات. |
Il a saisi cette occasion pour rendre hommage aux efforts extraordinaires qu'a réalisés le personnel du Département pour faire face aux besoins générés par l'expansion soudaine des activités de maintien de la paix, mais il a tenu à souligner qu'un tel rythme ne pouvait être soutenu sur le long terme. | UN | واغتنم الفرصة للإشادة بالجهود الجبارة التي بذلها موظفو الإدارة في الاستجابة للطلبات الناجمة عن الزيادة المفاجئة في مجال حفظ السلام، ولكنه حذر من أن تلك الوتيرة لا يمكن أن تستمر في المدى الطويل. |
Je saisis cette occasion pour rendre hommage au Directeur exécutif Uzümcü pour son rôle de premier plan, et au Conseil exécutif de l'OIAC pour la détermination avec laquelle il mène ses travaux en ce moment crucial de l'histoire de l'OIAC. | UN | وأنتهز هذه الفرصة للإشادة بالمدير العام أوزومجو على قيادته، وبالمجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية على الحزم الذي تحلى به أثناء هذه الفترة البالغة الأهمية في تاريخ هذه المنظمة. |
Je voudrais saisir cette occasion pour rendre hommage au travail accompli par M. Adolf Ogi, premier Conseiller spécial du Secrétaire général et féliciter son successeur M. Wilfried Lemke qui sait pouvoir compter sur le soutien des autorités monégasques. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة للإشادة بعمل السيد أدولف أوغي أول مستشار خاص للأمين العام وخلفه السيد ويلفرد لمكه الذي يمكنه أن يعول على دعم سلطات موناكو. |
Je saisis également cette occasion pour rendre hommage à M. Sergei Ordzhonikidze, Secrétaire général de la Conférence du désarmement, pour les efforts inlassables qu'il déploie à Genève sur les questions dont nous sommes saisis aujourd'hui. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة بالسيد سيرجي أوردزهونيكيدزي، الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح، لجهوده الدؤوبة التي يبذلها في جنيف بشأن المسائل المعروضة علينا اليوم. |
Nous saisissons cette occasion pour féliciter la Division des affaires maritimes et du droit de la mer d'entreprendre cet important examen, et nous sommes certains qu'il sera exhaustif. | UN | وننتهز هذه الفرصة للإشادة بشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على القيام بهذا الاستعراض الهام ونثق بأنه سيكون شاملا. |
Je saisis cette occasion pour féliciter M. Sergio de Queiroz Duarte pour l'excellent travail qu'il a réalisé depuis son entrée en fonction. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة بالأعمال الدؤوبة الممتازة التي اضطلع بها السيد سيرجيو دي كييروس دوارتي منذ اليوم الأول لولايته. |
Enfin, l'Union africaine saisit cette occasion pour féliciter le Secrétaire général de son initiative de créer le nouveau Bureau des affaires de désarmement. | UN | وأخيرا، يغتنم الاتحاد الأفريقي هذه الفرصة للإشادة بالأمين العام على مبادرته لإنشاء مكتب جديد لإدارة شؤون نزع السلاح. |
Je saisis l'occasion pour féliciter le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). M. ElBaradei. des efforts inlassables qu'il déploie pour diriger les activités de l'Agence, conformément à son statut. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة بالمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد البرادعي، لجهوده الدؤوبة من أجل إدارة أعمال الوكالة وفقا لنظامها الأساسي. |
Nous devons saisir cette occasion pour féliciter la MANUA du remarquable travail que la mission a réalisé dans des conditions parfois difficiles, sous l'excellente direction de Tom Koenigs. | UN | ويجب علينا أن نغتنم هذه الفرصة للإشادة بها، في ظل القيادة الممتازة للسيد توم كونيغز، على العمل المميز الذي تقوم به في ظروف صعبة أحيانا. |
Je saisis cette occasion pour saluer l'excellent travail que S. E. M. Srgjan Kerim accomplit en tant que Président de l'Assemblée à la présente session. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة أيضا بمعالي سيرجان كريم على عمله الرائع بصفته رئيسا للدورة الحالية. |
Je voudrais profiter de l'occasion pour saluer l'excellent travail accompli par le facilitateur dans la conduite de nos négociations. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة بالعمل الممتاز الذي قام به الميسر في إدارة مفاوضاتنا. |
Puisque j'ai la parole, je profite de l'occasion pour remercier le secrétariat de l'initiative judicieuse qu'il a prise de distribuer cette note en même temps que le questionnaire concernant les souhaits des délégations s'agissant du nombre d'exemplaires. | UN | وبما أنني تناولت الكلمة، أغتنم هذه الفرصة للإشادة بالأمانة على مبادرتها الجيدة بتعميم مذكرة مع استبيان فيما يتعلق بعدد النسخ التي ترغب فيها الوفود. |
Je saisis également cette occasion de rendre hommage à vos prédécesseurs pour les efforts considérables qu'ils ont faits en 2007 en tant que présidents de cette instance. | UN | وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة بأسلافكم على ما بذلوه من جهود كبيرة كرؤساء لمؤتمر عام 2007. |