J'aimerais aussi saisir cette occasion pour souligner l'excellence du travail accompli par votre prédécesseur, M. Jan Kavan. | UN | وأود أيضا اغتنام هذه الفرصة للإعراب عن التقدير للعمل الجيد الذي قام به سلفكم، السيد يان كافان. |
C'est pourquoi je voudrais saisir cette occasion pour exprimer ma reconnaissance à l'AIEA et à son directeur général pour leur précieux soutien. | UN | ومن ثم، أود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتنان حكومتي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ولمديرها العام على دعمهما القيم. |
Je saisis également cette occasion pour exprimer mes remerciements à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Towpik, de la Pologne, pour l'excellent travail qu'il a accompli. | UN | كما أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديري لسلفكم، السفير توبيك ممثل بولندا، على عمله المتميز. |
Je saisis cette occasion pour remercier, au nom du Groupe, le gouvernement kényan de son offre généreuse d'accueillir la Conférence. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتنان المجموعة لحكومة كينيا على عرضها السخي لاستضافة المؤتمر. |
Je voudrais, pour commencer, saisir la présente occasion pour souscrire pleinement à la déclaration que prononcera le représentant de l'Espagne au nom de l'Union européenne. | UN | في البداية، أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن التأييد الكامل للبيان الذي سيدلي به ممثل إسبانيا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Nous saisissons cette occasion pour exprimer notre satisfaction à l'Ambassadeur Tanin pour la manière dont il conduit et dirige les négociations intergouvernementales. | UN | ونغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرنا للسفير تانين على الطريقة التي وجه وأدار بها المفاوضات الحكومية الدولية. |
Je saisis ici cette occasion pour adresser au Secrétaire général les félicitations de ma délégation pour le travail difficile et remarquable qu'il a réalisé au cours de l'année écoulée. | UN | وهنا، أود أن أغتنم الفرصة للإعراب عن تقدير وفدي للأمين العام على عمله الجاد والدؤوب خلال العام المنصرم. |
Elle voudrait également saisir cette occasion pour manifester sa reconnaissance au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما نغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرنا للأمين العام. |
Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer ma gratitude à la représentante de la Jamaïque, Diane Quarless, pour ses efforts remarquables de l'an dernier. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديري لممثلة جامايكا، دايان كوارلس، على جهودها الرائعة في العام المنصرم. |
Je voudrais saisir l'occasion pour féliciter le Comité de coordination pour sa mise en œuvre effective de la Convention d'Ottawa. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرنا للجنة التنسيق لتنفيذها الفعال لاتفاقية أوتاوا. |
Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer ma gratitude au Secrétariat pour l'excellente manière dont ont été préparées ces séances dans des délais très courts. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديري للأمانة العامة على الإعداد الممتاز لهذه الجلسات والذي تم خلال فترة زمنية قصيرة. |
Madagascar saisit cette occasion pour présenter ses sincères condoléances à l'Indonésie et aux pays qui ont perdu des ressortissants au cours des attentats terroristes perpétrés récemment à Bali. | UN | وتغتنم مدغشقر هذه الفرصة للإعراب لإندونيسيا عن تعازيها القلبية، وكذلك للبلدان الأخرى التي فقدت مواطنين لها خلال الهجمات الإرهابية التي حدثت أخيرا في بالي. |
Un certain nombre de pays non membres ont également saisi cette occasion pour faire connaître leur position sur le déroulement du processus de paix. | UN | وانتهز عدد من غير الأعضاء في المجلس الفرصة للإعراب عن مواقفهم إزاء تقدم عملية السلام. |
Je saisis également cette occasion pour exprimer notre reconnaissance au Président de la précédente session, l'Ambassadeur Gonzalez, pour l'excellent travail effectué. | UN | وأغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديري للعمل الممتاز الذي قام به السفير غونزاليس، رئيس الدورة السابقة. |
Elle saisit cette occasion pour remercier les Gouvernements sierraléonais et colombien qui ont facilité sa mission et lui ont permis de rencontrer tous les interlocuteurs voulus, tant gouvernementaux que non gouvernementaux, dans les deux pays. | UN | وتود أن تغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرها لحكومتي سيراليون وكولومبيا على تيسيرهما زيارتها وتمكينها من الالتقاء بجميع الأشخاص ذوي الصلة، الحكوميون منهم وغير الحكوميين، في كلا البلدين. |
Mais je tenais également à saisir cette occasion pour exprimer ma très profonde et sincère gratitude à tous mes collègues ici présents. | UN | لكنني أريد أيضاً اغتنام هذه الفرصة للإعراب عن خالص تقديري الحقيقي للزملاء هنا. |
Nous encourageons les États Membres à saisir cette occasion pour exprimer leurs vues. | UN | ونشجع الدول الأعضاء على استخدام هذه الفرصة للإعراب عن آرائها. |
Nous voudrions aussi saisir cette occasion pour adresser nos meilleurs vœux aux trois Ambassadeurs qui vont nous quitter. | UN | ونود أيضاً أن نغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تمنياتنا الصادقة للسفراء الثلاثة الذين سيغادروننا. |
Je tiens à saisir la présente occasion pour remercier les États qui participent à la force de leur précieuse contribution. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة للإعراب عن شكرنا للدول المشاركة في القوة المتعددة الجنسيات على إسهاماتها القيمة. |
Je saisis cette occasion de dire toute ma gratitude au Gouvernement suédois qui a accepté d'accueillir cette importante manifestation. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتناني لحكومة السويد على موافقتها على استضافة هذه المناسبة الهامة. |
Je saisis cette occasion pour exprimer notre espoir que le Liban, Israël et la Syrie accompliront également des progrès dans des négociations. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن أملنا في أن يحرز لبنان واسرائيل وسوريا أيضا تقدما في المفاوضات. |
je profite également de cette occasion pour exprimer ma sincère reconnaissance à M. Stoyan Ganev pour la façon dont il a dirigé les travaux de l'Assemblée générale à sa quarante-septième session. | UN | وأغتنم أيضا هذه الفرصة لﻹعراب عن تقديرنا الصادق للسيد ستويان غانيف على قيادته للدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة. |