ويكيبيديا

    "الفرصة لمناقشة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'occasion d'examiner
        
    • l'occasion de débattre
        
    • la possibilité d'examiner
        
    • débattre de
        
    • occasion pour discuter
        
    • la possibilité de discuter
        
    • possibilité de débattre
        
    • occasion de discuter
        
    • occasion pour débattre
        
    • l'occasion d'évoquer
        
    • occasion qui nous est donnée de débattre
        
    Le Président a indiqué que la Commission n'avait pas eu l'occasion d'examiner la lettre. UN وأشار الرئيس إلى أن اللجنة لم تتح لها الفرصة لمناقشة الرسالة.
    Ces réunions pourraient être l'occasion d'examiner l'action menée au titre de chaque convention dans le domaine des connaissances traditionnelles. UN ويمكن أن يوفر هذان الاجتماعان الفرصة لمناقشة ما تقوم به كل اتفاقية في ميدان المعارف التقليدية.
    Nous espérons également que les États participants pourront profiter de l'occasion de débattre des réformes du mécanisme de désarmement. UN ونحن نأمل أيضاً في أن تتمكن الدول المشاركة من اغتنام هذه الفرصة لمناقشة إصلاحات آلية نزع السلاح.
    Et nous aurons la possibilité d'examiner le bilan de l'Année internationale de la famille à la cinquantième session de l'Assemblée générale. UN وستتاح لنا الفرصة لمناقشة نتائج السنة الدولية لﻷسرة في الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    Singapour se félicite de pouvoir débattre de la crise croissante de la sécurité routière. UN ترحب سنغافورة بهذه الفرصة لمناقشة الأزمة المتنامية للسلامة على الطرق.
    Nous devons saisir cette occasion pour discuter du rapport et bénéficier des observations et suggestions que les Membres ont à faire. UN وينبغي لنا أن نغتنم هذه الفرصة لمناقشة التقرير وللاستفادة من تعليقات الأعضاء واقتراحاتهم.
    Tous les États Membres ont la possibilité de discuter du barème avant qu'il soit appliqué. UN إن لجميع الدول اﻷعضاء الفرصة لمناقشة الجدول قبل أن ينفذ.
    L'Union européenne se félicite de la possibilité de débattre du rapport du Conseil économique et social et du travail accompli par le Conseil ces 12 derniers mois. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بإتاحة الفرصة لمناقشة تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي وعمل المجلس أثناء العام الماضي.
    Elle a fourni l'occasion d'examiner des questions telles que violence, santé, protection sociale, éducation, loisirs, culture et financement d'initiatives gouvernementales. UN وقد هيأت الفرصة لمناقشة قضايا كالعنف والصحة والرعاية الاجتماعية والتعليم والترفيه والثقافة وتمويل مبادرات الحكومة.
    Il a été noté que le neuvième Congrès offrirait l'occasion d'examiner la question au titre du quatrième thème fondamental et dans le cadre des ateliers consacrés à la prévention de la criminalité violente ainsi qu'aux politiques urbaines et à la prévention du crime. UN ولوحظ أن المؤتمر التاسع سيتيح الفرصة لمناقشة المسألة في اطار موضوعه الفني الرابع وفي حلقتي العمل المعنيتين بدرء جرائم العنف وبالسياسة العامة الحضرية ومنع الجريمة.
    Ceux-ci devraient se ternir régulièrement, car ils sont l'occasion d'examiner d'importantes questions de droit international, l'accent étant mis en particulier sur le continent africain, ce dont non seulement l'Afrique mais aussi l'ensemble de la communauté internationale tirent profit. UN وهذه الدورات ينبغي أن تعقد بانتظام، لأنها تتيح الفرصة لمناقشة المسائل الهامة في القانون الدولي، مع التشديد بوجه خاص على القارة الأفريقية، وهي مسائل لا تفيد أفريقيا وحدها بل تفيد المجتمع الدولي بأسره.
    Notre visite en tant que chefs d'État nous donne l'occasion de débattre des défis mondiaux conformément aux objectifs et aux buts consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN إن قدومنا هنا كقادة يعطينا الفرصة لمناقشة التحديات العالمية التي تعترض طريق أهدافنا المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Ce serait l'occasion de débattre des progrès accomplis et des problèmes rencontrés dans la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial au cours des dix dernières années. UN وسيهيئ الاجتماع الفرصة لمناقشة التقدم المحرز والتحديات التي اعترضت تنفيذ نتائج القمة العالمية خلال العقد الماضي.
    À cet égard, l'initiative du Secrétaire général offre l'occasion de débattre des stratégies susceptibles d'assurer le décollage économique des pays en développement. UN وفي هذا الصدد، فإن مبادرة اﻷمين العام تتيح الفرصة لمناقشة الاستراتيجيات القادرة على ضمان اﻹقلاع الاقتصادي للبلدان النامية.
    Nous présentons également nos félicitations au Président Kavan qui nous a donné la possibilité d'examiner cette question extrêmement importante. UN ونود أيضا أن نشيد بالرئيس كافان لإتاحته الفرصة لمناقشة هذه المسألة الهامة جدا.
    Nous espérons que les États Membres auront la possibilité d'examiner les mesures d'épargne mises en place. UN وإننا لواثقون من أن البلدان اﻷعضاء ستعطى الفرصة لمناقشة تدابير التوفير الجاري وضعها.
    Elles offrent la possibilité d'examiner et d'analyser les questions complexes et délicates avant le débat officiel et les négociations aux sessions du Forum. UN وتتيح هذه المبادرات الفرصة لمناقشة وتحليل قضايا معقدة وتتسم بالحساسية السياسية قبل تناولها رسميا والتفاوض بشأنها في دورات المنتدى.
    Je vous remercie, Monsieur le Président, de nous avoir permis de débattre de la réforme. UN وأنا أشكركم، سيدي، على إتاحة هذه الفرصة لمناقشة عملية الإصلاح.
    À cet égard, je tiens à saisir cette occasion pour discuter de la question du règlement des conflits et de la consolidation de la paix. UN وفي هذا الصدد، أود أن أغتنم هذه الفرصة لمناقشة مسألة حل الصراعات وبناء السلام.
    Nous n'avons pas eu la possibilité de discuter du rapport dans son ensemble vu le temps dont nous disposions car la plupart des juges siégeaient alors en audience. UN ولم تسنح لنا الفرصة لمناقشة التقرير بأكمله في الفترة الزمنية المتاحة، لأن القضاة في معظمهم منهمكون في جلسات المحكمة.
    J'ai également eu la possibilité de débattre de la situation dans certaines régions de l'Angola, où, comme à Cuito, la population a été contrainte pour survivre de se nourrir de la chair de cadavres humains. UN كما أتيحت لي الفرصة لمناقشة الحالة السائدة في بعض مناطق أنغولا، مثل كويتو حيث أضطر السكان إلى أكل لحم الجثث البشرية لكي يبقوا على قيد الحياة.
    L'examen quinquennal, prévu pour l'automne 2005, offrira une occasion de discuter de mesures additionnelles à cet égard. UN واستعراض الخمس سنوات المقرر إجراؤه في خريف 2005 سيتيح الفرصة لمناقشة المزيد من العمل في هذا الصدد.
    Les États ont profité de cette occasion pour débattre de principes généraux relatifs au désarmement nucléaire et des liens entre non-prolifération et désarmement. UN واغتنمت الدول الفرصة لمناقشة المبادئ العامة المتصلة بنزع السلاح، والعلاقة بين عدم الانتشار ونزع السلاح.
    J'ai eu l'occasion d'évoquer cette question avec le Ministre des affaires étrangères de Géorgie, M. Irakli Menagarashivili, à New York le 3 mai 1996. UN وقد سنحت لي الفرصة لمناقشة المسألة مع وزير خارجية جورجيا السيد إيراكلي ميناغاراشيفيلي، في نيويورك في ٣ أيار/مايو ١٩٩٦.
    M. Wenaweser (Liechtenstein) (parle en anglais) : Nous saluons cette occasion qui nous est donnée de débattre de la responsabilité de protéger (R2P) et l'excellent rapport du Secrétaire général (A/63/677). UN السيد ويناويسر (ليختنشتاين) (تكلم بالإنكليزية): نرحب بهذه الفرصة لمناقشة المسؤولية عن الحماية والتقرير الممتاز للأمين العام (A/63/677).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد