ويكيبيديا

    "الفرصة لنعرب عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • occasion pour exprimer
        
    • occasion pour remercier
        
    Nous saisissons également cette occasion pour exprimer notre reconnaissance à toutes les parties engagées dans le processus de paix depuis la convocation de la Conférence de Madrid et avant même cette conférence. UN كما نود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا العميق لكل اﻷطراف المشاركة في عملية السلام منذ انعقاد مؤتمر مدريد وقبله.
    Nous voudrions saisir cette occasion pour exprimer notre reconnaissance à l'égard du système des Nations Unies qui n'a de cesse de déployer des efforts destinés à réagir aux crises humanitaires. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا للجهود المتواصلة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة للتصدي للأزمات الإنسانية.
    Nous saisissons aussi cette occasion pour exprimer au Secrétaire général, M. Kofi Annan, notre grande satisfaction pour la façon dont il dirige les activités de notre Organisation. UN ونغتنم أيضا هذه الفرصة لنعرب عن ارتياحنا الشديد للطريقة التي أدار بها اﻷمين العام كوفي عنان شؤون منظمتنا.
    Nous saisissons l'occasion pour exprimer tout particulièrement notre gratitude aux Pays-Bas, à la Norvège et à l'UNICEF, pour la poursuite de cette formule. UN ونغتنـــم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا الخاص لهولندا والنرويج ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة على متابعة هذه المبادرة.
    Je mets à profit cette occasion pour remercier les États Membres ayant participé aux discussions. UN ونغتنم هذه الفرصة لنعرب عن شكرنا للوفود التي شاركت في هذه المشاورات على جهودها ومشاركتها البنّاءة.
    Nous saisissons cette occasion pour exprimer notre reconnaissance aux gouvernements de ces deux pays pour ces importantes initiatives. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا لحكومتي البلدين لاضطلاعهما بهذه المبادرة الهامة.
    À cet égard, nous voulons saisir cette occasion pour exprimer notre sincère gratitude aux pays qui ont oeuvré avec nous à ce processus de consolidation du développement durable en Amérique centrale. UN وفي هذا الصدد نود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن امتناننا الخالص للبلدان التي عملت معنا في هذه العملية لتوطيد التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى.
    Nous saisissons cette occasion pour exprimer notre reconnaissance pour l'excellent travail accompli par les Nations Unies et les autres observateurs internationaux, qui ont aidé à limiter la violence politique en Afrique du Sud. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا للعمل القيم الذي قامت به اﻷمم المتحدة والمراقبون الدوليون الذين شاركوا في كبح العنف السياسي في جنوب افريقيا.
    Elle tient toutefois à saisir l'occasion pour exprimer sa haute appréciation des conclusions d'importance stratégique pour l'ensemble de l'humanité qui sont contenues dans le Programme d'action adopté au Caire. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا العميق للاستنتاجات ذات اﻷهمية الاستراتيجية لجميع البشر، الواردة في برنامج العمل المعتمد في القاهرة.
    Nous souhaiterions également saisir cette occasion pour exprimer notre profonde reconnaissance aux juges sortants du travail remarquable qu'ils ont accompli au sein du Tribunal au nom de la communauté internationale et de l'humanité en général. UN ونود جميعا أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا العميق للقضاة السابقين على الخدمات الجليلة التي أسدوها للمحكمة باسم المجتمع الدولي والإنسانية بصفة عامة.
    Nous espérons qu'à l'avenir, ces préoccupations seront dûment prises en considération et nous saisissons cette occasion pour exprimer notre appui unanime à l'activité de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN ويحدونا الأمل في أن تُراعى هــذه الشواغــل في المستقبل على النحو الواجب، ونغتنم هذه الفرصة لنعرب عن موقفنا المتمثل في التأييد الكامل لعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous profitons de cette occasion pour exprimer nos remerciements à l'Union européenne, aux Nations Unies et à d'autres partenaires bilatéraux pour le soutien politique, matériel et financier accordé à cette initiative. UN ونغتنم هــذه الفرصة لنعرب عن شكرنا للاتحاد اﻷوروبي واﻷمــم المتحــدة والشركــاء اﻵخرين علــى المستوى الثنائي لما قدموه لهذه المبادرة من الدعــم السياســي والمــادي والمالي.
    Nous saisissons cette occasion pour exprimer nos sincères remerciements aux pays qui ont promis généreusement de nous aider dans nos efforts de redressement et de reconstruction après le conflit. UN ونغتنم هذه الفرصة لنعرب عن شكرنا الخالص للبلدان التي تعهدت بأن تساعدنا بسخاء في جهودنا الرامية الى التعمير وإعادة البناء فيما بعد انتهاء النزاع.
    Nous aimerions également saisir cette occasion pour exprimer notre gratitude à tous les facilitateurs des projets de résolution pour les efforts soutenus qu'ils ont faits afin de parvenir à un consensus sur des questions si difficiles. UN كما ننتهز هذه الفرصة لنعرب عن امتناننا لجميع الميسِّرين الذين أشرفوا على مشاريع القرارات على ما بذلوه من جهود جبارة للوصول إلى توافق في الآراء بشأن مواضيع صعبة جدا.
    Nous saisissons l'occasion pour exprimer notre profonde satisfaction à toutes les délégations qui ont spécifiquement mentionné dans leur déclaration, ou qui ont fait connaître leur appui au rôle joué par l'Inde, l'Ambassadeur Sood. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن عميق تقديرنا لجميع الوفود التي أشارت في بياناتها تحديدا إلى الدور الذي أدته الهند، والذي قام به السفير سود بصفة خاصة، والتي أعلنت مواقفها تأييدا لهذا الدور.
    En même temps, et compte tenu de l'importance de l'éducation en tant qu'élément essentiel et primordial dans toute stratégie de développement, nous aimerions saisir cette occasion pour exprimer notre espoir d'une mise en oeuvre rapide du programme d'éducation du NEPAD. UN وفي نفس الوقت، نظرا لأهمية التعليم بوصفه عنصرا أساسيا وحيويا في أي استراتيجية للتنمية، نود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن أملنا في التنفيذ العاجل للبرنامج التعليم للشراكة الجديدة.
    Nous saisissons l'occasion pour exprimer nos félicitations aux États membres, en particulier à l'Allemagne, qui ont pris des mesures de coopération avec le Nigéria dans cette importante entreprise. UN ونغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا للدول الأعضاء، خاصة ألمانيا، التي استهلت جهودا بالتعاون مع نيجيريا في هذا المسعى الهام.
    Nous saisissons l'occasion pour exprimer notre appui bien mérité aux travaux du Président désigné et des deux coordonnateurs. UN ونغتنم هذه الفرصة لنعرب عن دعمنا للعمل المستمر الذي يقوم به الرئيس المعين والمنسقان الاثنان، وهو دعم تستحقه هذه الأعمال عن جدارة.
    Pour terminer, nous voudrions saisir cette occasion pour exprimer nos sincères remerciements à la République fédérative du Brésil pour l'excellent travail que sa délégation a accompli en vue de coordonner les consultations officieuses sur cette question. UN وختاما، نود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا العظيم لجمهورية البرازيل الاتحادية، على العمل الرائع الذي قام به وفدها بوصفه منسقاً للمشاورات غير الرسمية بشأن هذا الموضوع.
    Nous tenons à saisir cette occasion pour exprimer notre solidarité avec les peuples frères de Somalie, d'Éthiopie et du Kenya, en proie à la sécheresse et à la famine. UN ونغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تضامننا مع الشعوب الشقيقة في الصومال وإثيوبيا وكينيا، التي تعاني من الجفاف والمجاعة الشديدين.
    Nous profitons de cette occasion pour remercier la Cour de son importante contribution à la paix mondiale et pour réaffirmer que nous continuerons à appuyer ses activités. UN ونغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا لﻹسهام الهام الذي تقدمه المحكمة للسلام العالمي ونؤكد من جديد استمرار دعمنا لجهودها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد