Une fois que toutes les décisions auront été prises, les représentants auront à nouveau la possibilité d'expliquer leur vote. | UN | وبعد البت فيها جميعا، ستتاح الفرصة مرة أخرى للممثلين لتعليل تصويتهم. |
Une fois que tous les votes auront eu lieu, les représentants auront une fois de plus la possibilité d'expliquer leur vote. | UN | وبعد إجراء جميع التصويتات، ستعطى الفرصة مرة أخرى للممثلين لتعليل تصويتهم. |
Après que nous nous serons prononcés sur tous les projets et amendements, les représentants auront à nouveau la possibilité d'expliquer leur vote. | UN | وبعد اتخاذ جميع القرارات ستتاح الفرصة مرة أخرى للممثلين لتعليل تصويتهم. |
Quand toutes les décisions auront été prises, les représentants auront à nouveau l'occasion d'expliquer leur vote. | UN | وبعد الانتهاء من عملية البت، ستتاح الفرصة مرة أخرى للممثلين لتعليل تصويتهم أو شرح موقفهم. |
Quand toutes les décisions auront été prises, les représentants auront à nouveau l'occasion d'expliquer leur vote. | UN | وبعد اتخاذ جميع القرارات ستتاح للممثلين الفرصة مرة أخرى لتعليل تصويتهم. |
Lorsque nous aurons voté sur tous les projets, les représentants auront de nouveau la possibilité d'expliquer leur vote. | UN | وبعد التصويت عليها ستتاح الفرصة مرة أخرى للممثلين لتعليل تصويتهم. |
Après tous les votes, les représentants auront à nouveau la possibilité d'expliquer le leur. | UN | وبعد الانتهاء من عمليات التصويت، ستتاح للممثلين الفرصة مرة أخرى لتعليل تصويتهم. |
Une fois que nous nous serons prononcés sur l'ensemble de ces projets, les représentants auront à nouveau la possibilité d'expliquer leurs votes ou leurs positions. | UN | وبعد البت فيها جميعا، ستتاح للممثلين الفرصة مرة أخرى للتكلم تعليلا لتصويتها أو مواقفها. |
Une fois que l'Assemblée générale se sera prononcée, les représentants auront à nouveau la possibilité d'expliquer leur vote. | UN | وبعد البت فيها جميعا، ستتاح للممثلين الفرصة مرة أخرى لتعليل تصويتهم. |
Après que toutes les décisions auront été prises, les représentants auront de nouveau la possibilité d'expliquer leur vote. | UN | وبعد البت في جميعها ستتاح الفرصة مرة أخرى للوفود لتعليل تصويتها. |
Une fois toutes les décisions prises, les représentants auront de nouveau la possibilité d'expliquer leur vote. | UN | وبعد البت فيها جميعا ستتاح الفرصة مرة أخرى للممثلين لتعليل تصويتهم. |
Après que toutes les décisions seront prises, les représentants auront à nouveau la possibilité d'expliquer leur vote. | UN | وبعــد أن يبت فيها جميعــا، ستتــاح للممثلين الفرصة مرة أخرى لتعليل تصويتهم. |
Après que l'on aura voté sur tous les projets, les représentants auront à nouveau la possibilité d'expliquer leur vote. | UN | وبعد إجراء جميع التصويتات، ستتاح الفرصة مرة أخرى للوفود من أجل تعليل تصويتاتها. |
Une fois la procédure de vote terminée pour les sept projets de résolution dont nous sommes saisis, les représentants auront à nouveau la possibilité d'expliquer leur vote. | UN | بعد الانتهاء من جميع عمليات التصويت، ستتاح الفرصة مرة أخرى لممثلي الدول لتعليل تصويتهم. |
Lorsque toutes les décisions auront été prises, les représentants auront à nouveau la possibilité d'expliquer leur vote ou leur position. | UN | وبعد البت في جميع هذه القرارات والمقرر، ستتاح الفرصة مرة أخرى للممثلين لتعليل تصويتهم. |
Quand toutes les décisions auront été prises, les représentants auront à nouveau l'occasion d'expliquer leur vote. | UN | وبعد البت في جميع المشاريع، ستُتاح للممثلين الفرصة مرة أخرى لتعليل تصويتهم. |
Lorsqu'il aura été procédé à tous les votes, les représentants auront à nouveau l'occasion d'expliquer leur vote. | UN | وبعد إجراء جميع التصويتات، ستتاح للممثلين الفرصة مرة أخرى لتعليل التصويت. |
Lorsque toutes les décisions auront été prises, les représentants auront de nouveau l'occasion d'expliquer leur vote. | UN | وبعد البت فيها جميعا، ستتاح للممثلين الفرصة مرة أخرى لتعليل تصويتهم. |
Je saisis cette occasion pour inviter une nouvelle fois les États Membres à participer activement à la Conférence internationale de Douchanbé. | UN | وأغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لدعوة الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في المؤتمر الدولي في دوشانبي. |
Afin d'atteindre cet objectif, nous saisissons une fois encore l'occasion pour dire que nous sommes convaincus que nos efforts doivent porter principalement sur des améliorations dans les structures et les méthodes de travail de l'Organisation, et non pas sur des mesures de réduction des coûts. | UN | وبغية تحقيق هذا الهدف، فإننا ننتهيز هذه الفرصة مرة أخرى للتأكيد على اقتناعنا بأن جهودنا يجب أن تنصب على إجراء تحسينات في هياكل وطرائق عمل المنظمة، وليس على التدابير التي تقلص التكاليف. |
Lors de la grande manifestation de l'an prochain, nous aurons une fois de plus l'occasion de dresser le bilan des progrès réalisés dans la mise en œuvre des engagements pris à la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants. | UN | وأثناء الحدث الرئيسي الذي نشهده في العام المقبل، ستتاح لنا الفرصة مرة أخرى لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
Le Président Ahmadinejad (parle en farsi; texte anglais fourni par la délégation) : Je suis reconnaissant au Tout-Puissant d'avoir de nouveau la possibilité de prendre la parole devant cette importante instance mondiale. | UN | الرئيس أحمدي نجاد (تكلم بالفارسية؛ وقدم الوفد النص بالإنكليزية): أشكر الله القدير على منحي هذه الفرصة مرة أخرى لمخاطبة هذا المحفل الدولي الهام. |