ويكيبيديا

    "الفرص التعليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • possibilités d'éducation
        
    • possibilités éducatives
        
    • accès à l'éducation
        
    • des études
        
    • des chances
        
    • des possibilités d'enseignement
        
    • possibilités en matière d'éducation
        
    • possibilités de formation
        
    • possibilités d'instruction
        
    • possibilités de s'instruire
        
    • accès à l'enseignement
        
    • Educational Opportunities
        
    • les possibilités d'enseignement
        
    Les États peuvent atténuer ou maîtriser l'impact de la forte proportion de jeunes en offrant davantage de possibilités d'éducation et d'emploi. UN على هذا النحو، يمكن للدول أن تخفف أو تلجم من آثار الطفرة في أعداد الشباب بتوفير المزيد من الفرص التعليمية وفرص العمل.
    Des mesures avaient été prises ces dernières années pour améliorer la situation en favorisant les possibilités d'éducation et en améliorant la formation des enseignants. UN وقد اتخذت خطوات في السنوات اﻷخيرة لتحسين الحالة بتعزيز الفرص التعليمية وتحسين تدريب المدرسين.
    Autres possibilités d'éducation hors du secteur public UN الفرص التعليمية الأخرى المتاحة خارج قطاع التعليم العام
    Une attention particulière a été portée au renforcement de la protection sociale, à la baisse du chômage et à l'amélioration des possibilités éducatives pour les jeunes. UN وأوليت عناية خاصة لتعزيز الحماية الاجتماعية وتخفيض البطالة وتحسين الفرص التعليمية من أجل الشباب.
    La violence sexuelle dans les écoles continue d'entraver les possibilités d'accès à l'éducation des filles. UN ولا يزال العنف الجنسي في المدارس يعوق الفرص التعليمية المتاحة للفتيات.
    Il a souligné la nécessité de faire en sorte que les prochains programmes de l’UNICEF viennent en aide aux filles qui n’ont pas eu la chance de faire des études. UN وأكدت أن برنامج اليونيسيف المقبل ينبغي أن يدعم الفتيات اللاتي حُرمن من الفرص التعليمية.
    Elle est pleinement attachée au principe de l'égalité des chances dans l'enseignement énoncé par la Convention. UN وآيرلندا ملتزمة التزاماً تاماً بمبادئ تكافؤ الفرص التعليمية الواردة في تلك الاتفاقية.
    10.5 Des préoccupations demeurent quant à la disparité des possibilités d'enseignement entre l'île de Rarotonga et les îles périphériques. UN 10-5 على أنه لا تزال هناك شواغل بشأن عدم تكافؤ الفرص التعليمية المتاحة بين جزيرة راروتونغا والجزر الخارجية.
    Des associations de femmes mènent activement campagne pour obtenir l'égalité politique, pour avoir davantage de possibilités en matière d'éducation et pour intervenir davantage sur le marché du travail. UN فالرابطات النسائية تشن حملات نشطة طلباًً للمساواة السياسية وزيادة الفرص التعليمية والاشتراك في سوق العمل.
    Les rôles, les attentes et les obligations liés au sexe sont autant d'entraves aux possibilités d'éducation et aux perspectives sociales et économiques des filles. UN وتحد الأدوار والتوقعات والواجبات الجنسانية من الفرص التعليمية والاقتصادية والاجتماعية للفتيات.
    Les femmes en bonne santé peuvent répondre aux possibilités d'éducation et d'activité économique et contribuer plus pleinement au progrès de la société. UN والمرأة السليمة صحيا تستطيع الاستفادة من الفرص التعليمية والاقتصادية، والإسهام بشكل أوفى في تحسين حالة المجتمع.
    Améliorer l'accès aux possibilités d'éducation pour les apprenants qui ont des besoins éducatifs particuliers UN تحسين توافر الفرص التعليمية للدارسين من ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة
    En général, l'accès aux soins de santé et aux possibilités d'éducation dépendent du niveau de revenu familial. UN وعلى وجه العموم، يتوقف الحصول على الرعاية الصحية والاستفادة من الفرص التعليمية على مستوى الدخل العائلي.
    Un Centre de ressources éducatives s'est ouvert dans la région 3 en 1999, offrant des possibilités d'éducation aux femmes rurales. UN وافتتح مركز للموارد التعليمية في المنطقة 3، في سنة 1999، ويوفر المركز الفرص التعليمية للمرأة الريفية.
    Diffuser des informations, préparer les éducateurs et offrir des possibilités d'éducation aux Latino-Américains. UN ونشر المعلومات، وإعداد المدرسين، وإتاحة الفرص التعليمية لمواطني أمريكا اللاتينية.
    Absence de possibilités éducatives et culturelles en prison UN انعدام الفرص التعليمية والثقافية في السجن
    Dans le cas des familles à faible revenu, nous devons veiller à ce que leurs enfants aient pleinement accès à l'éducation pour les aider à rompre le cycle de la pauvreté. UN وبالنسبة للأسر المنخفضة الدخل، لا بد أن نكفل لأطفالها الفرص التعليمية الكاملة لمساعدتهم على الخروج من دائرة الفقر.
    En général, le mariage et la maternité précoces réduisent fortement la possibilité pour les jeunes femmes de faire des études et de travailler et portent un préjudice durable à la qualité de leur vie. UN وبالنسبة للشابات عموما، يؤدي الزواج المبكر واﻷمومة المبكرة إلى التقليص على نحو شديد من الفرص التعليمية وفرص العمالة ويحتمل أن يكون لهما أثر سيئ طويل اﻷجل على نوعية حياتهن.
    Les traités et déclarations des Nations Unies consacrent le droit à l'éducation, notamment à l'égalité des chances dans ce domaine. UN وترسي معاهدات الأمم المتحدة وإعلاناتها الحق في التعليم، بما في ذلك الحق في تكافؤ الفرص التعليمية.
    175. Dans le domaine de l'éducation, les Albanais se plaignent de l'insuffisance des possibilités d'enseignement dans leur langue et, notamment, de l'absence d'une université de langue albanaise. UN ٥٧١ ـ وفي مجال التعليم، يشكو اﻷلبانيون من عدم كفاية الفرص التعليمية المتاحة بلغتهم وخاصة عدم وجود جامعة باللغة اﻷلبانية.
    Nous recommandons aux organisations autochtones de promouvoir les possibilités en matière d'éducation offertes aux femmes autochtones. UN ونوصي منظمات الشعوب الأصلية بالدعوة لإتاحة الفرص التعليمية لنساء الشعوب الأصلية.
    Il a permis à la fois d'assurer une formation professionnelle et de renforcer les possibilités de formation. UN ويجني برنامج مؤسسة محبة الأطفال فائدة مضاعفة من تدريس أي مهارة وظيفية، ويعزز الفرص التعليمية.
    Les sociétés ont donc tout intérêt à faire en sorte que les enfants et les adultes aient bien accès à diverses possibilités d'instruction. UN لذا، فإن من مصلحة المجتمعات بشكل متصل أن تكفل حصول الأطفال والكبار على مجموعة متنوعة من الفرص التعليمية.
    De même, l'ensemble des femmes doit avoir accès librement à toutes les possibilités de s'instruire et de progresser dans la société. UN وجميع الفرص التعليمية وفرص الترقي في القطاعين العام والخاص مفتوحة أمام جميع النساء.
    L'égalité de l'accès à l'enseignement doit être assurée à tous les niveaux aux garçons et aux filles. UN ويجب كفالة تحقيق المساواة في الفرص التعليمية لﻷولاد والبنات في جميع المراحل.
    She noted that although some orphans had been taken in by local communities, they frequently faced discrimination and a lack of Educational Opportunities. UN ولاحظت أنه على الرغم من أن بعض اليتامى تولت أمرهم مجتمعات محلية إلا أنهم كثيرا ما يواجهون التمييز وقلة الفرص التعليمية.
    De nombreux adultes, parmi eux, n'ont pas eu pleinement accès à toutes les possibilités d'enseignement dans leur jeunesse. UN فإن عددا كبيرا من البالغين من السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس لم يكونوا قادرين على اﻹفادة من المجموعة الكاملة من الفرص التعليمية المدرسية أثناء شبابهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد