ويكيبيديا

    "الفرص بين المرأة والرجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des chances des femmes et des hommes
        
    • des chances entre hommes et femmes
        
    • des chances entre femmes et hommes
        
    • des chances des hommes et des femmes
        
    • chances entre les femmes et les hommes
        
    • chances pour les femmes et les hommes
        
    • de chances entre hommes et femmes
        
    • de chances des hommes et des femmes
        
    • chances entre les hommes et les femmes
        
    • des chances pour les femmes
        
    • hommes et aux femmes des chances égales
        
    L'égalité des chances des femmes et des hommes dans l'économie et dans la société est une condition préalable au développement durable. UN وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الاقتصاد والمجتمع شرط أساسي للتنمية المستدامة.
    La réforme a amélioré l'égalité des chances des femmes et des hommes. UN وينطوي الإصلاح على تحسين في تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    - Coordonner l'ensemble des politiques nationales de développement des instances publiques pour y intégrer la promotion de l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN تنسيق مجموع السياسات الإنمائية الوطنية التي تشجعها الهيئات العامة، لكي تتضمن تعزيز المساواة في الفرص بين المرأة والرجل.
    - Élaborer, coordonner et exécuter les actions en faveur du développement de la famille en tant que moyen de promouvoir les droits de l'homme et l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN وضع وتنسيق وتنفيذ تدابير تحث على تطوير الأسرة باعتبارها مجالا لإشاعة حقوق الإنسان والمساواة في الفرص بين المرأة والرجل.
    En complément à ce qui précède, la Commission de l'Egalité des chances entre femmes et hommes et de la promotion féminine a renvoyé: UN واستكمالا لما سلف، أحالت لجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل والنهوض بالمرأة:
    Le renforcement des politiques garantissant l'égalité des chances des hommes et des femmes était également un objectif prioritaire. UN ومن الأنشطة ذات الأولوية أيضا تعزيز السياسة العامة لضمان تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Elle améliore l'égalité des chances des femmes et des hommes dans les entreprises. UN ومن شأنه تحسين تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الشركات.
    Documentation finale des quatre colloques de dialogue et du congrès sur l'égalité des chances des femmes et des hommes dans l'industrie UN وثائق نهائية لمحافل الحوار الأربعة وللكونغرس بشأن تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الصناعة
    La reconnaissance des effets de l'égalité des chances des femmes et des hommes en ce qui concerne les budgets consacrés à l'infrastructure et aux investissements productifs; UN :: التسليم بأثر تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الإنفاق على الهيكل الأساسي والاستثمار الإنتاجي؛
    Par ailleurs, en mars 2000, le Gouvernement avait créé une Com-mission permanente interministérielle sur l'égalité des chances des femmes et des hommes. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت الحكومة في آذار/مارس 2000 لجنة دائمة مشتركة بين الوزارات معنية بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Tous ces documents accordent une attention particulière à l'égalité des chances des femmes et des hommes. UN وتولي هذه الوثائق جميعا اهتماما خاصا إلى تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Depuis 2003 le Bureau pour l'égalité des chances s'est adjoint les services de l'Avocate de l'égalité des chances des femmes et des hommes. UN منذ سنة 2003، قام مكتب تكافؤ الفرص بتعيين محامية معنية بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    En 1991, une nouvelle loi a été adoptée concernant les actions positives à prendre pour parvenir à l'égalité des chances entre hommes et femmes dans le domaine du travail. UN وفي عام ١٩٩١، اعتُمد تشريع جديد بشأن اﻹجراءات اﻹيجابية لتنفيذ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في العمل وفي قضايا التوظيف.
    En outre, des publications sont diffusées clarifiant la politique gouvernementale relative à l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري نشر مطبوعات توضح سياسة الحكومة في تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    La Loi sur l'égalité des chances entre hommes et femmes introduit un nouveau mécanisme pour l'intégration de l'égalité entre hommes et femmes dans les politiques gouvernementales et son application et suivi. UN يقدم قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل آلية جديدة لإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في سياسات الحكومة وفي تنفيذها ورصدها.
    La commission parlementaire de l'égalité des chances entre femmes et hommes et de la promotion féminine demande que ces commissions doivent être introduites obligatoirement. UN واللجنة البرلمانية لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل تطالب بأن تنشأ هذه اللجان إلزاميا.
    La généralisation de cette fonction pourra garantir que l'égalité des chances entre femmes et hommes sera renforcée. UN وتعميم هذه الوظيفة يمكن أن يكفل تعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Le renforcement des politiques garantissant l'égalité des chances des hommes et des femmes était également un objectif prioritaire. UN ومن الأنشطة ذات الأولوية أيضا تعزيز السياسة العامة لضمان تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Des commissions de comté pour l'égalité des chances des hommes et des femmes sont établies dans tous les comtés et à Bucarest. UN وأُسست في جميع المحافظات، وفي بوخارست، لجان على مستوى المحافظة معنية بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Le Conseil tchèque pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes et ses services techniques ont eux aussi largement contribué à l'établissement du rapport. UN وساهم المجلس الحكومي لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل وجهازه التقني مساهمة قيمة في إعداد التقرير.
    :: Membre du Conseil interministériel roumain de l'égalité des chances pour les femmes et les hommes UN :: عضوة في المجلس الوزاري الروماني المعني بتساوي الفرص بين المرأة والرجل
    Article 3. Principe de l'égalité de chances entre hommes et femmes 11 - 52 4 UN المادة 3: مبدأ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل 11 -52 4
    L'article 15 de la Loi organique sur l'égalité stipule que les administrations publiques doivent s'employer activement à intégrer le principe d'égalité de traitement et de l'égalité de chances des hommes et des femmes à la formulation des politiques publiques dans tous les domaines et à l'élaboration des budgets correspondants. UN 36 - وتطالب المادة 15 من القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة جميع المستويات الحكومية بإدماج مبدأ المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في تعريف وميزنة السياسات العامة في جميع المجالات.
    De plus, chaque ministre nomme un coordonnateur pour l'égalité des chances entre les hommes et les femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك, عيّن كل وزير من الوزراء منسقا يعنى بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    99. La loi (5/2007) relative à la fonction publique assure aux hommes et aux femmes des chances égales dans l'administration. UN 99- وينص قانون الخدمة المدنية (5/2007) على تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في مجال الخدمة المدنية في ملديف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد