ويكيبيديا

    "الفرص والمعاملة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chances et de traitement en
        
    • des chances et de traitement dans
        
    • chances et du traitement dans
        
    Droit à l'égalité de chances et de traitement en matière d'emploi et de profession, sans discrimination fondée sur le sexe; UN المادة 1 حق كل شخص في المساواة في الفرص والمعاملة في التوظيف دون تمييز على أساس الجنس.
    Le Ministre du travail est chargé de donner suite aux violations en vertu de l'ordonnance du travail et de la loi relative à l'égalité des chances et de traitement en matière d'emploi et de profession. UN وإن المفوض المعني بالعمل مسؤول، بموجب قانون العمل وقانون المساواة في الفرص والمعاملة في ميدان العمالة والمهن، عن التصدي للانتهاكات.
    Elle a demandé également au Gouvernement de lui fournir des renseignements sur les activités menées par l'Institut national de la femme pour promouvoir l'égalité des chances et de traitement en matière d'emploi et d'activité professionnelle. UN وطلبت أيضا إلى الحكومة تقديم معلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها المعهد الوطني للمرأة لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة في العمل والمهن.
    Convention no 111 : Dans l'observation qu'elle a formulée en 2006, la Commission d'experts a prié le Gouvernement de formuler et d'appliquer une politique nationale visant à promouvoir l'égalité des chances et de traitement en matière d'emploi et de profession, comme le demande la Convention. UN الاتفاقية رقم 111: طلبت لجنة الخبراء، في ملاحظاتها لعام 2006، إلى الحكومة اعتماد واتباع سياسية وطنية لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة في العمالة والمهن، على النحو المطلوب بموجب الاتفاقية.
    :: Élaboration par la Commission tripartite de l'égalité des chances et de traitement dans l'emploi du premier Plan national pour l'égalité dans l'emploi. UN :: وضع اللجنة الثلاثية لتكافؤ الفرص والمعاملة في العمل لأول خطة وطنية للمساواة في العمل.
    b) Commission tripartite pour l'égalité des chances et du traitement dans le travail, sans considération de sexe ni de race; UN (ب) اللجنة الثلاثية المعنية بتكافؤ الفرص والمعاملة في ما يتعلق بنوع الجنس والعنصر في العمل؛
    Le Gouvernement est également prié de communiquer des informations sur le mécanisme mis en place par cette commission afin d'assurer l'égalité de chances et de traitement en matière d'emploi au regard de tous les autres motifs visés par la Convention, conformément au paragraphe 3 de la résolution susmentionnée. UN كما يرجى تقديم معلومات عن اﻵلية التي وضعتها لجنة الخدمة لضمان المساواة في الفرص والمعاملة في الاستخدام بشأن جميع اﻷسس اﻷخرى للاتفاقية ، إعمالا للفقرة ٣ من القرار المشار إليه أعلاه. الاتفاقية رقم ١٢٢ : سياسة العمالة، ١٩٦٤ الطلب ١٩٩٥ المباشر، مكرر
    La loi sur l'égalité en matière d'emploi a été approuvée en 1987, avec pour objectifs d'assurer l'égalité des chances et de traitement en matière d'emploi, de veiller à la protection de la maternité, d'accroître les possibilités de formation professionnelle pour les femmes et d'améliorer leur protection dans l'ensemble. UN 28 - وفي عام 2008، وُضع قانون تكافؤ فرص العمل لتأمين تكافؤ الفرص والمعاملة في مجال عمالة المرأة، ولكفالة حماية الأمومة، ولتنمية قدرات المرأة المهنية، ولتعزيز رفاه المرأة.
    Les États arabes devraient prendre des mesures légales pour assurer la justice sociale, faire respecter l'égalité des chances et de traitement en matière d'emploi et de travail et garantir l'octroi d'un congé de maternité payé. UN 8 - وينبغي أن تتخذ الدول العربية الإجراءات القانونية لكفالة العدالة الاجتماعية، ودعم تكافؤ الفرص والمعاملة في ما يتعلق بالتشغيل ومزاولة المهن، وضمان الحصول على إجازة أمومة مدفوعة الأجر.
    Toutefois, une politique nationale de promotion de l'égalité de chances et de traitement en matière d'emploi et de profession, telle qu'envisagée en vertu de l'article 2 de la Convention, impliquait également que le Gouvernement prenne des mesures spécifiques afin de garantir que cette égalité de chances et de traitement soit une réalité pratique. UN بيد أن وجود سياسة وطنية لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة في الوظائف والمهن، كما ورد في المادة 2 من الاتفاقية، يتطلب أيضا من الحكومة اتخاذ تدابير معينة لكفالة تمتع الأفراد فعليا بالمساواة في الفرص والمعاملة.
    2.21. La loi relative à l'égalité des chances et de traitement en matière d'emploi et de profession de 2000 offre certains recours à une personne victime de discrimination dans le domaine de l'emploi. UN 2-21 ينص قانون التكافؤ في الفرص والمعاملة في العمل وفي المهنة لسنة 2000 على عدد من التدابير لإنصاف الأشخاص المُمَّيز ضدهم في مجال العمل.
    La loi de 2000 relative à l'égalité des chances et de traitement en matière d'emploi et de profession constitue une mesure importante prise par les autorités en vue de parvenir à l'égalité des sexes dans l'emploi. UN 18 - يمثل قانون المساواة في الفرص والمعاملة في مجال العمل والتوظيف خطوة إيجابية اتخذتها الحكومة في جهودها الرامية إلى تحقيق بين الجنسين في مجال العمل.
    S'agissant de la discrimination directe et indirecte, elle dit que la discrimination indirecte est implicite dans la définition élargie de la discrimination figurant dans la loi relative à l'égalité des chances et de traitement en matière d'emploi et de profession et que des catégories spécifiques de discrimination sont établies en vertu du droit coutumier. UN وفيما يتعلق بالتمييز المباشر والتمييز غير المباشر، قالت إن الأخير يدخل ضمناً في التعريف الواسع للتمييز المنصوص عليه في قانون المساواة في الفرص والمعاملة في ميدان العمالة والمهن، وإن القانون العام ينص على الأشكال المحددة للتمييز.
    La Commission a demandé au Gouvernement de décrire les mesures prises ou envisagées afin de mener les activités d'information requises concernant les droits établis relatifs au principe de l'égalité des chances et de traitement en matière d'emploi, et de faire en sorte que les plaintes soient déposées, si nécessaire, et réglées de manière efficace, notamment dans le cas des femmes employées de maison et exerçant une activité agricole. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدّم معلومات عن التدابير التي اتخذتها أو التي تعتزم اتخاذها للقيام بأنشطة التوعية الملائمة بالحقوق القائمة المتصلة بمبدأ تكافؤ الفرص والمعاملة في الوظيفة والمهنة ولكفالة تقديم المطالبات ذات الصلة وتسويتها بشكل فعلي، ولا سيما فيما يتعلق بالخادمات والعاملات الزراعيات.
    Le programme macropolitique de l'Érythrée et le programme publié par le Ministère de l'éducation visent à garantir l'égalité des chances et de traitement en matière d'emploi et de profession. UN 187- تسعى السياسة الكلية لإريتريا والمنهج الدراسي الصادر عن وزارة التعليم إلى تحقيق المساواة في الفرص والمعاملة في صدد العمالة والمهن.
    :: Le nouveau Code de travail adopté en février 2012 garantit l'égalité des chances et de traitement en matière d'accès à l'emploi, de formation et de perfectionnement professionnels, de conditions de travail et de rémunération; il garantit également la non-discrimination dans l'emploi et interdit le harcèlement verbal, non verbal, physique ou sexuel; UN :: يغطي قانون العمل الجديد الذي أجيز في شباط/فبراير 2012 مسائل المساواة في الفرص والمعاملة في الحصول على العمل والتدريب المهني والتطوير المهني وظروف العمل والأجر. وهو يغطي أيضاً عدم التمييز في التوظيف ويحظر التحرش اللفظي وغير اللفظي والجسدي والجنسي.
    Tout en se félicitant de la création de la Commission tripartite sur l'égalité des chances et de traitement en matière d'emploi, chargée d'examiner les plaintes pour harcèlement sexuel sur le lieu de travail, le Comité déplore le fait que la Convention et le Protocole facultatif ne soient guère connus en Uruguay. UN 12 - في حين تثني اللجنة على إنشاء اللجنة الثلاثية المعنية بتكافؤ الفرص والمعاملة في العمل من أجل تناول الشكاوى المتعلقة بالتحرش الجنسي في العمل، فإنها تأسف لضحالة المعرفة بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري في أوروغواي.
    Tout en se félicitant de l'adoption de la loi de 2000 relative à l'égalité des chances et de traitement en matière d'emploi et de profession qui, d'après la délégation, concerne aussi la discrimination indirecte, le Comité se dit préoccupé de ce que le Code du travail de 2001 n'a pas encore été promulgué et, partant, de l'absence de cadre législatif d'ensemble dans le domaine du travail et de l'emploi. UN 179 - وفي حين ترحب اللجنة باعتماد قانون تكافؤ الفرص والمعاملة في العمل والوظائف لعام 2000 الذي يعالج أيضا، استنادا إلى ما ذكره الوفد، التمييز غير المباشر، فإنها تعرب عن قلقها لعدم سنّ قانون العمل لعام 2001 حتى الآن، مما يفضي إلى عدم وجود إطار قانوني شامل في مجال العمل والتوظيف.
    i) Commission tripartite de l'égalité des chances et de traitement dans l'emploi UN ' 1` اللجنة الثلاثية لتكافؤ الفرص والمعاملة في العمل
    La Fédération de Russie s’apprête à aligner sa législation sur les normes juridiques internationales relatives à l’égalité des chances et de traitement dans le domaine de l’emploi. UN ويخطط الاتحاد الروسي لتنقيح تشريعاته بحيث تتمشى مع الصكوك القانونية الدولية بشأن المساواة في الفرص والمعاملة في ميدان العمالة.
    Pour s'assurer de la participation des femmes noires à tous les niveaux du système scolaire, il a fallu réviser les programmes, former les enseignants, mettre en place des programmes d'alphabétisation, veiller à la qualité de l'enseignement et à l'adoption de méthodes d'enseignement interethniques, interraciales et non sexistes; enfin, il a fallu garantir l'égalité des chances et du traitement dans le financement de la recherche. UN ومن أجل التأكد من مشاركة النساء من السود في جميع مستويات التعليم، من الضروري تنقيح المناهج الدراسية، وتدريب المعلمين، وتوفير التدريب من أجل محو الأمية، والحرص على نوعية التعليم، واعتماد منهجيات متعددة الإثنيات، والعرقيات، وضمان تكافؤ الفرص والمعاملة في تمويل الأبحاث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد