ويكيبيديا

    "الفرعية السابقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • alinéa précédent
        
    • anciens sous-programmes
        
    • précédent Sous-Comité
        
    • SousCommission
        
    • Sous-commission
        
    • alinéa ci-dessus
        
    • sous-programmes de l'exercice précédent
        
    Les armes et munitions détenues par toute personne visée à l'alinéa précédent seront saisies. UN وتصادر الأسلحة والذخائر الموجودة في حوزة أي شخص مشمول بالفقرة الفرعية السابقة.
    Les règlements adoptés conformément à l'alinéa précédent peuvent être modifiés selon les mêmes modalités. UN يجوز، وفقا لنفس الطرائق، تعديل اﻷنظمة المعتمدة بموجب الفقرة الفرعية السابقة.
    Les dispositions de l'alinéa précédent sont également applicables dans les hypothèses visées à l'article 49]. UN وتنطبق أحكام الفقرة الفرعية السابقة أيضا في الحالات التي تنص عليها المادة ٤٩.[
    Le Comité a reçu des informations détaillées montrant que tous les mandats et objectifs des anciens sous-programmes avaient été conservés dans les sous-programmes pertinents du programme 28. UN وفي هذا السياق تلقﱠت اللجنة تفاصيل يتبيﱠن منها أن جميع ولايات وأهداف البرامج الفرعية السابقة قد احتفظ بها في البرامج الفرعية ذات الصلة من البرنامج ٢٨.
    Le Comité a reçu des informations détaillées montrant que tous les mandats et objectifs des anciens sous-programmes avaient été conservés dans les sous-programmes pertinents du programme 28. UN وقد تلقت اللجنة تفاصيل يتبيﱠن منها أن جميع ولايات وأهداف البرامج الفرعية السابقة قد احتفظ بها في البرامج الفرعية ذات الصلة من البرنامج ٢٨.
    Le travail accompli par le précédent Sous-Comité chargé de la question a été rappelé et salué; il en serait tenu compte dans le cadre de la poursuite des travaux sur le Manuel. UN وذُكِر مع الشكر العمل الذي قامت به اللجنة الفرعية السابقة بشأن تلك المسألة، وسيؤخذ بعين الاعتبار في الأعمال المقبلة التي يُضطَلع بها في ما يتعلق بالدليل.
    Hormis les infractions commises à l'encontre des mineurs de 13 ans, les dispositions de l'alinéa précédent ne sont pas applicables aux parents, collatéraux et alliés de l'auteur jusqu'au 4ème degré inclusivement. UN فيما عدا المخالفات المرتكبة في حق أشخاص قاصرين دون سن الثالثة عشرة، لا تنطبق أحكام الفقرة الفرعية السابقة على والدي مرتكب الجريمة وأفراد أسرته وأنسابه إلى غاية الدرجة الرابعة من علاقة القرابة.
    2. Est exonéré de toute peine en rapport avec l'alinéa précédent, quiconque : UN البند 2 - يعاقب بموجب الفقرة الفرعية السابقة من:
    2) Détruit ou rend inutilisables les moyens visés à l'alinéa précédent; ou UN 2 - يقوم بتدمير الأدوات المذكورة في الفقرة الفرعية السابقة أو يجعلها غير صالحة للاستعمال؛ أو
    2. La décision de relever le titulaire d'une charge à la Cour en vertu de l'alinéa précédent est prise sur avis conforme de l'Assemblée générale des juges de la Cour par l'Assemblée générale des États Parties. UN ٢ - تتخذ الجمعية العامة للدول اﻷطراف، بناء على فتوى بالموافقة تقدمها الجمعية العامة للقضاة، قرار طرد موظف المحكمة، بموجب الفقرة الفرعية السابقة.
    La mise en liberté de la personne en vertu de l'alinéa précédent ne s'oppose pas à ce qu'elle soit de nouveau arrêtée et transférée à la Cour si la demande de transfert répondant aux exigences des paragraphes 3 et 4 du présent article parvient ultérieurement. UN لا يتعارض إطلاق سراح الشخص بموجب الفقرة الفرعية السابقة مع إلقاء القبض عليه من جديد ونقله إلى المحكمة في حالة وصول طلب النقل مستوفيا الشروط المنصوص عليها في الفقرتين ٣ و ٤ من هذه المادة في تاريخ لاحق.
    La procédure de la communication directe des renseignements aux officiers de liaison citée à l'alinéa précédent et à l'alinéa b) du paragraphe 2 constitue le procédé le plus rapide et le plus efficace de la coopération en la matière. UN يشكل إجراء الإحالة المباشرة للمعلومات إلى ضباط الاتصال، الذي أشير إليه في الفقرة الفرعية السابقة وفي الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 2 أسرع الطرق وأكثرها فعالية للتعاون في هذا المجال.
    À part les traités multilatéraux et les accords bilatéraux relatifs à la lutte contre le terrorisme auxquels elle est partie (voir alinéa précédent), la Roumanie a signé une série d'autres instruments pour lesquels elle envisage de procéder également à la ratification : UN إلى جانب المعاهدات المتعددة الأطراف والاتفاقات الثنائية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والتي تعد رومانيا طرفا فيها (انظر الفقرة الفرعية السابقة)، وقعت رومانيا مجموعة من الصكوك الأخرى التي تعتزم أيضا الشروع في التصديق عليها ومن هذه الصكوك:
    < < Nommer un coordonnateur chargé de promouvoir et de faciliter les activités de suivi, qui devra attacher une attention particulière aux échanges d'informations (notamment au réseau visé plus haut) et à l'organisation des réunions annuelles prévues à l'alinéa précédent. > > UN " تعيين منسق لتعزيز وتيسير أنشطة المتابعة، مع الإشارة بصفة خاصة إلى تبادل المعلومات (بما في ذلك شبكة الاتصال) وعقد الاجتماعات السنوية التي تدعو لها الفقرة الفرعية السابقة. "
    15A.23 Le présent sous-programme regroupe les activités des anciens sous-programmes relatifs à la coopération et à l'intégration économiques, au développement du commerce et à la coopération commerciale, et au tourisme. UN ١٥ ألف - ٢٣ يستوعب هذا البرنامج الفرعي اﻷنشطة التي كانت مدرجة في إطار البرامج الفرعية السابقة المتعلقة بالتعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي، والتنمية والتعاون في الميدان التجاري، والسياحة.
    Le Comité a reçu des informations détaillées montrant que tous les mandats et objectifs des anciens sous-programmes avaient été maintenus dans les sous-programmes correspondants du chapitre 7A; la portée des activités de coopération technique dans le cadre du Département devait être envisagée à la lumière des activités décrites au chapitre 21, Programme ordinaire de coopération technique. UN وتلقت اللجنة معلومات مفصﱠلة توضح أن جميع ولايات البرامج الفرعية السابقة وأهدافها ظلت على ما هي عليه في البرامج الفرعية ذات الصلة من الباب ٧ ألف؛ وينبغي النظر إلى نطاق أنشطة التعاون التقني في اﻹدارة بالاقتران مع اﻷنشطة الموصوفة في الباب ٢١، البرنامج العادي للتعاون التقني.
    Le Comité a reçu des informations détaillées montrant que tous les mandats et objectifs des anciens sous-programmes avaient été maintenus dans les sous-programmes correspondants du chapitre 7A; la portée des activités de coopération technique dans le cadre du Département devait être envisagée à la lumière des activités décrites au chapitre 21, Programme ordinaire de coopération technique. UN وتلقت اللجنة معلومات مفصﱠلة توضح أن جميع ولايات البرامج الفرعية السابقة وأهدافها ظلت على ما هي عليه في البرامج الفرعية ذات الصلة من الباب ٧ ألف؛ وينبغي النظر إلى نطاق أنشطة التعاون التقني في اﻹدارة بالاقتران مع اﻷنشطة الموصوفة في الباب ٢١، البرنامج العادي للتعاون التقني.
    Plus précisément, on a estimé que le regroupement des anciens sous-programmes 7.4, 8.1 et 8.2 dans les nouveaux sous-programmes 28.3, 28.4 et 28.8 avait pour effet de diluer l’identité distincte des objectifs prévus dans le plan à moyen terme approuvé. UN وبشكل أكثر تحديدا، اعتبر أن إدماج البرامج الفرعية السابقة ٧-٤ و ٨-١ و ٨-٢ فيما يتعلق بها من البرامج الفرعية الجديدة ٢٨-٣ و ٢٨-٤ و ٢٨-٨ قد أدى إلى إضعاف الهوية المتميزة لﻷهداف كما وردت في الخطة المتوسطة اﻷجل الموافق عليها.
    En revanche, la mise à jour du Manuel ne devrait pas être confiée exclusivement aux membres du Comité et le Sous-Comité devrait faire appel, dans ce domaine, à des compétences extérieures, comme l'avait fait le précédent Sous-Comité. UN وبالعكس، ينبغي ألا يقتصر استكمال الدليل على أعضاء اللجنة، وينبغي أن ترحب اللجنة الفرعية بأي خبرات خارجية في هذا المجال، كما كان الحال مع اللجنة الفرعية السابقة.
    La semaine supplémentaire de réunion du Groupe de travail des situations sera financée grâce aux économies résultant de la réduction d'une semaine de la durée de la session de l'ancienne SousCommission. UN والمبلغ الموفر نتيجة التخفيض في مدة اجتماعات اللجنة الفرعية السابقة بأسبوع، سيُستخدَم لتغطية تكاليف الأسبوع الإضافي من الجلسات التي سيعقدها الفريق العامل المعني بالحالات.
    Elle espère que le Comité consultatif ne reproduira pas les erreurs qui avaient finalement entraîné la dissolution de la Sous-commission. UN وتأمل الهند أن لا تكرر اللجنة الاستشارية الأخطاء التي ارتكبتها اللجنة الفرعية السابقة والتي أدت في النهاية إلى حلّها.
    b) Toute autre technique de destruction possédant l'efficacité de destruction et de récupération recommandée par le Groupe de l'évaluation technique et économique indiquée à l'alinéa ci-dessus, ou précédemment recommandée par le Groupe; UN (ب) أي تكنولوجيات تدمير أخرى ذات كفاءة في التدمير والاسترجاع يوصي بها الفريق وفقاً للفقرة الفرعية السابقة أو سبق أن أوصى بها الفريق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد